16小班在谷仓上第一节朗读课

16小班在谷仓上第一节朗读课

惠灵顿说小班应该坐在艾比身边,因为狄克就是挨着他祖母坐的。艾比照那位老太太的方法,她要读得非常非常的慢,并且用手指指着每一个她发出声音的字母,再重复地念整个字。然后由小班大声地念出来,念的方式也跟狄克当年一模一样。

首先读的是《圣经·旧约·诗篇》中的一篇。

惠灵顿说小班应该先学单个字母,所以艾比一个字母一个字母地教他发音。所有的音他都发得出来。

“P-s-a-l-m(诗篇)。”

第一个字母P是个大问题。艾比解释有些字母在单词里面是不发音的,就像“psalm”里的P、“island(岛屿)”里的S。大家都一脸茫茫然的表情。

“‘psalm’长什么样子?”惠灵顿问。他以前看过一些单词,不过都引不起他的兴趣。现在,眼看着小班吃力地在为这个单词挣扎,他倒很想看看它的长相。

艾比想把书里的单词指给他看,大猫却迷失在那一整页的符号里。

她从背包摸出一支铅笔,就近在柱子上用大写字母拼写出“PSALM(诗篇)”这个单词。

大伙全部抬头看着它——两个孩子、鸡群、鸭子、猫,两匹马儿。连老鼠也聚拢来了,摇摆着屁股,鼻子对鼻子地说着悄悄话。动物们聚精会神得像在目睹一个奇迹。它是一个奇迹。就这五个黑色的符号,它们的起源竟然是来自几千代以前的一个消失在记忆中的地方,小班把一个个的音合成一个单词,依次按顺序地将一个已经不存在的东西召唤出来。他先搞懂“psalm”的意思,它应该怎么发声,再把它永远锁定。不过他随时都必须小心跳过开头那一个狡猾的P。

“好,你现在已经有一个单词了。”大猫说,到底有多少单词他毫无概念,他只知道小班想要读得跟他姐姐一样好,一个早上的时间绝对不够。

“The Lord is my shepherd……(耶和华是我的牧者……)”艾比一个字母一个字母地读,一面读着一面指着。

“The Lord is my……shhh……”小班跟着念。

“He maketh me to lie down in green pastures……(他使我躺卧在青草地上……)”

“He maketh me to lie b-b-b-b-……”

“不对,”女孩说,“是d,不是b。”

就这样进行了一会儿。最后读到第四节(我虽然行过死荫幽谷……),小班把“death(死)”念成“beath”,这个单词惠灵顿记得,是痛苦的记忆。

“你念反了。”大猫说,“那个小男孩儿也是这么念的——就是我以前那个家里的男孩儿。他父母说他把d读成b,把b读成d,把q读成p,把e读成a。他父母说这叫做辨识困难症,他根本不懂那是怎么回事。他被送走之前,他的父母给他列了一张好读的单词表让他死背,因为那上面完全没有像“death”会念成“beath”之类的单词。”

大猫并没有说男孩儿出错的时候他父母气成什么样子,而他们的怒气更增加了那孩子的困惑。

“也许你可以照他的做法——每个星期背一张单词表。”大猫认为艾比应该不会像那个孩子的父母那样给小班压力。

小班显得有些犹豫。

大小姐很气馁。她学游泳耗费的时间还  不及这孩子学一小节诗歌的时间多呢。她不知道值不值得花这么大的力气。动物们长久以来不读书,一样过得很好。

那天晚上,伯尼给动物们送吃的进来时,他的手电筒照到了写在柱子上的单词“PSALM(诗篇)”,他疑惑了一会儿,可惜他的膝盖很痛,水罐又一直在漏水。