第十六章 巨人农场

第十六章 巨人农场

史提芬爵士真的很说话。他在福瑞镇有座小宅邸,有一位妻子、四个女儿和两只猎犬。那两只猎犬是他生活中最大的欢乐。“它们可是比猪、猫和龙都加在一起 还 聪明呢!”他说。我们骑马赶路的时候,他把两只猎犬英勇与聪明的事迹叙述了一件又一件。

“你想我们什么时候可以走到巨人的农场?”我趁他停下来喘口气的时候问道。

“我猜要三天吧。”

结婚典礼的日子!而且我们也可能在典礼结束以后才到。

“我们能不能骑快一点儿?我不需要睡很多觉的。”

“或许你不需要,而且我也急着回去看牢那些食人妖。不过马儿需要休息。马儿能走多快,我们就走多快。”

我悄悄踢了马儿一下,希望能刺激它走快一些,也希望史提芬爵士没有注意。史提芬爵士是没有注意,可那马儿也没有。

史提芬爵士又说起筋疲力尽的马儿和攻击一条龙的故事。等他说完了,我匆匆改变话题。

“你喜不喜欢在王子的麾下服务?”

“有些人可能不乐意听一个年轻小伙子发号施令,”他说,“可是我是个苦命的武士。”

“什么意思?”

“就是 还 没有尊贵到不必为我自己的马儿梳,也没有贪心到没时间服侍我的国王。”

“夏是不是‘苦命’的王子?”

“这个描述挺贴切,小小姐。我从来没见过别的少年、随侍或是王子那么热切地想学着把事情做好。”

根据史提芬爵士的说法,夏几乎跟他那两只猎犬一样令人叹服。他不只是热衷于学,也真的学到了,而且学得很快。他的心地也很好。他们之所以很晚才离开福瑞镇,就是因为他的好心。原来他们赶路的时候,前方一名果蔬小贩的推车翻了。

“那小贩大声嚷嚷着,说什么大家一定会把他宝贝的番茄、瓜果与莴苣踩得稀烂,于是夏便叫我们替他把推车扶正,又花了将近一个钟头跪着替他收回满地的蔬菜。”

“就像他救我回来一样。”

“你要比葡萄或是瓜漂亮多了,而且救你也没花多少时间。以前我抓食人妖,从来不曾这么干净利落过。”

我把话头再度转回到夏的身上。

“他很明,也很稳重,王子是……”史提芬爵士继续说着,“或许是太稳重了。碰到什么好笑的事情,他也会笑,可是他玩儿得不够。他跟国王的顾问在一起太久了。”史提芬爵士难得安静了片刻。“他跟你在一起一个早上,笑的时间却比跟我们在一起两个星期 还 多。他应该常常跟年轻人在一起谈笑作乐才对。可是别的年轻人跟他在一起,因为顾忌他是王子,所以总是拘礼。”他转过头,“除了你以外,小小姐。”

我心中一惊:“我很没有分寸?”

“你很自然,不像曲意逢迎的朝臣。”

礼仪老师会把我看作彻底的失败者,我不禁莞尔一笑。

我们晚上住客栈。头一个晚上我吃完晚餐之后,就早早回到房间。我把阿古伦的狼酒杯放在头柜上,由它保护我一夜安眠,然后我打开神奇童话书。

左页是海蒂写给她母亲的一封信,右页则是阿莉写给同一位女士的。我先读海蒂的信。

我的字是不是进步很多呢?我一直在练花体字。读起来可能会比较困难,而且写作老师已经对我的拼字绝望了。可是如果把这张信纸拿远一点儿,不是很好看吗?

彼得爵士的女儿不见了。艾狄丝夫人说是她家人连夜把她接走了。不过我怀疑艾狄丝夫人是在撒谎。我想拉是逃跑了。虽然她父亲是魅力十足的有钱人,她却总有那么一点儿鬼里鬼气、真真假假的感觉。

我的新假发真是美不胜收,戴上它不到两天,我又成了所有女孩当中最出众的。我怀疑我那副旧假发是跟着拉一起消失的。竟然跟我玩儿这么没心肝的把戏,而我一直对她那么好。但我仍然希望她没有受到什么伤害,没有被食人妖吃掉,或是给强盗逮了,或是身上着火,或是到坏朋友,因为我常常这么幻想。

信的其余部分,叙述的是海蒂的一件新衣服受到什么样的赞美。最后是一句道别,以及整封信当中最大的两个花体字——海蒂。

右页:

轻(亲)的吗吗():

整个里(礼)拜我都觉得好遭(糟)糕。我的头好通(痛),由(尤)其是在我念书的时后(候)。你相(向)来都说书念太多对眼睛(睛)不好,可是写做(作)老师确(却)不肯听。她说我捡(简)直旧(就)跟白吃(痴)插(差)不多, 还 说要是我不把书念好一点儿,我长大以候(后)是没什么西(希)望的。

海蒂说拉梨(离)开时(实)在很糟,可是我觉的(得)她没代(带)着我一起走更糟。

海蒂叫拉坐(做)什么,她都会听化(话)。我好西(希)望大家都听我的化(话)。真不工(公)平。

你可连(怜)的女儿

阿莉

整张信纸涂涂改改,画了一个叉又一个叉。每一个字都写得歪七扭八,仿佛写信的人连怎么握笔都不知道。可怜的阿莉!

紧跟着她的信后面,是一个哀伤的故事,说的是阿拉丁神灯里的灵,受到阿拉丁冒牌叔叔,也就是那魔术师的胁迫,他只好住在神灯里。而且他有法力,可以满足人们的愿望,却不能完成自己的心愿。他 还 没被抓的时候,上了一个养鹅姑。在那灵待在神灯的岁月里,他一直渴望见到她,不知她是否嫁了别人,不知她老了没有,或是死了没有。

我合上书,哭了一阵子。我虽然没有被限制在一盏灯里面,但也一样地不自由。

第三天早上,我们出发后没多久,每一样东西的尺寸开始变大起来。以前距离我们较远的东西,总是比距离较近的东西看起来小一些。可是这会儿却倒过来了。靠近我们的树和远方的树一比,成了小盆景似的。十点钟,我看到一个宽度和我一般高度的大番瓜。十一点,我们又经过一个与马车一般大小的番瓜。

中午时分,我们看见一个巨人。他正在用大鹅石砌一堵墙。那墙的高度已经是我的两倍了。想到里面即将圈养的牲口有多大时,我不禁浑身发抖。

那个巨人一看见我们,便发出如号角似的声音来表达心中的快乐,“欧阿呀基克!”(号角声)他边喊边丢下一块石头,然后朝我们冬冬大步走来,他的嘴张得好大,露出像是欢迎的笑容。

我们的马儿吓得倒退,我也努力在马鞍上坐稳。直到那巨人走到我们身边,然后轻轻摸着马儿的嚼子为止。马儿立刻安静下来,甚至用鼻子去磨蹭巨人的大腿。

“奥皮!阿一唉乌乌乌哭比(尖声)乌比陪一比阿奥,”我说。这句巨人话的意思是“哈罗”。“我们是来参加尤思女儿的婚礼的,”我又着吉利语说道,“我们会不会太晚了?”

“你们刚好赶上,我带你们过去。”

到农场 还 有两小时的距离。古普大,也就是那巨人,就走在我们的马儿旁边。

“尤思知道你们要来吗?”他问。

“不知道,”我答道,“她会介意吗?”

“介意?你能来她感谢都来不及呢,巨人最陌生人了。”他顿了顿,“也最朋友。好多朋友和陌生人都在那儿呢。”

我们默默走了一会儿,古普大一路低头望着我们微笑。

“你们累不累?饿不饿?”不久他又问。

“我们很好。”史提芬爵士说,不过我倒是饿了。

“每个人都很有礼貌,除了我们巨人以外。我们饿的时候就说饿。没关系。巨人农场里有的是吃的东西。”

在到达一个小时以前,我们就已经看到尤思的房子了。

“那就是她的房子,”古普大边指边宣布道,“很好看,是不是?”

“非常好看,好看极了,”史提芬爵士说,“姑,你不觉得吗?”

我点点头。我的心脏开始重重地敲击,力道之大,几乎快把我从马背上弹下去了。再过不久,我可能就找到露欣达了。再过不久,我可能就自由了。