第二章 母亲的葬礼

第二章 母亲的葬礼

“留下哀痛逾常的丈夫与孩子。我们必须安慰他们才是。”秘书大臣汤玛 斯 单调、平板的声音,咿咿哦哦将近一个小时,总算是快结束了。他的悼词当中有一部分是有关母亲的,至少常常提到“伊莲娜小姐”,但是他们口中描述的人——尽职的母亲,忠诚的子民,忠贞不渝的配偶——听起来倒是比较像秘书大臣,却不太像母亲。悼词的另一部分和死亡有关,不过谈得更多的,却是效忠吉利国和它的统治者杰若国王、夏蒙王子,以及整个的王室。

父亲伸出手来握住我的手。他的手心既湿又热,有如九头怪蛇盘踞的沼泽。我多么希望他们准许我跟曼蒂和其他的仆人站在一块儿啊。

我硬是出手来,并且跨开一步。谁知他跟了上来,又握住了我的手。

母亲的棺柩是闪亮的桃花心木做成的,上面雕刻了仙女与灵。要是那些仙女能够从木头里跳出来,先施个咒语把活生生的母亲变回来,再施个咒语把父亲变走,那就好了。或者是如果我知道要到哪里去找我的仙女干,就由她实现我的愿望也行。

秘书大臣致悼词完毕之后,就轮到我把的棺盖合上,好把放到她的坟墓里。父亲两手扶住我的肩膀,然后把我往前推。

的嘴显得冷峻,和她活着时候的模样恰恰相反。而且她的脸是一片空洞,看来真是可怕极了。然而,更糟的是棺盖慢慢合上时发出的嘎嘎声,以及最后关上棺盖那冷冷的喀啦声。在这个节骨眼,我又想到:从此就被关在一个盒子里了。

硬是让我吞了一整天的泪水终于崩泻而出。我站在那儿,当着全体朝臣的面,哭得像婴儿似的声嘶力竭,哭得没完没了,根本刹不住车。

父亲把我的脸埋在他的胸前,他摆出一副安慰我的样子,其实他不过是企图闷住我的哭声,但是怎么也闷不住。他只好让我走。他用严厉的口吻对我轻声说道:“快点儿闪开,等你不吵了再回来。”

这一回我倒是乐于遵命。我大步跑开了。可是,我那重重的黑色袍子却把我给绊倒了。大家 还 来不及扶我起来,我已经又跑开了,膝盖和手仍刺痛不已。

那个墓园里最大的树是一棵柳树——一棵哭泣的树。我一头栽进它的枝叶间,然后整个身子趴在地上嘤嘤哭泣起来。每个人都含蓄地说,母亲死了是她走了,可是,你并没有失去她。她是走了,而且无论我到什么地方——另一个城镇,另一个国家,上到神仙国度,下到地的地——都找不到她了。

我们再也无法谈,无法一起欢笑,不能在卢卡诺河里游泳,或是一起溜下楼梯的栏杆,或是捉弄柏莎,或是一起做好几百万件事情了。

我哭了个痛快,这才坐了起来。我那黑色袍子的前襟沾了一大片棕色的泥巴。曼蒂看见了,肯定会说我丢人现眼啊。

究竟哭了多久呢?我非得回去不可。那是父亲给我的命令,咒语的力量不停地着我听话。

夏蒙王子就站在我埋头哭泣的大树外面,读着一块墓碑上的文字。以前我从来不曾这么靠近过他。他有没有听见我哭呢?

虽然王子才比我大两岁,却比我高出许多,而且他站立的模样就像他父王,两只手背在后面,仿佛全国子民都走过他眼前,供他检阅似的。他的长相也酷似他父亲,不过杰若国王脸上严峻的棱角,到了他儿子的脸上变得柔和许多。他们俩都有一头茶色的鬈发与一身黝黑的皮肤。我 还 从来没有站在过离国王很近的地方,所以不知道他是否跟儿子一样,也在鼻子上长了一片零零星星的雀斑。这么黑的一张脸,居然长得出雀斑,真是奇也怪哉。

“这是我的表哥,”王子边说边指着那块墓碑,“我从来就不喜欢他,我喜欢你母亲。”他开始迈步朝她的坟墓走过去。

他希望我跟他一起走吗?我应该跟尊贵的他保持一段适当的距离吗?

我走在他身边,我们之间空出一段足以让马车通过的距离。他凑近过来。我看他也是刚刚哭过的样子,不过他仍然站得直直的,而且身上很干净。

“你可以叫我夏,”他突然告诉我,“大家都这么叫我的。”

我可以吗?我们默默地走着。

“我父王也叫我夏。”他又说道。

国王?

“谢谢你。”我说。

“谢谢你,夏。”他纠正我,然后又说,“你的母亲曾经逗我笑过。那次是在国宴上,汤玛 斯 秘书大臣正在发表演说。就在他说话的时候,你母亲把她的餐巾转过来,结果被你父亲掉了,不过我已经看得清清楚楚。她把餐巾折成秘书大臣的侧面,嘴巴大张,下巴凸出。要是他的脸跟蓝色餐巾一个颜色的话,看起来简直就是一模一样。为了到外面去笑个痛快,我那顿晚餐什么也没吃,就离开了呢。”

回去的路我们已经走了一半,这会儿却下起雨来。我看到前方一个人影,远远的、小小的,就站在母亲的坟前,是父亲。

“大家都上哪儿去了?”我问夏。

“我去找你之前,他们就已经走了,”他说, “你要他们等你吗?”听起来他很内疚,仿佛他应该强迫他们留下似的。

“不,我不要任何一个人等我。”我回答道,意思是说,父亲也早该离开才是。

“你的事我都知道。”夏说道,这时我们已经又走了几步。

“是吗?你怎么知道的?”

“你家的厨子和我家的厨子在市场里碰到的时候,她常会谈到你。”他斜着眼睛看着我,“我的事你知道得多不多?”

“不太多,曼蒂什么话也没说。你知道什么?”

“我知道你像伊莲娜小姐一样,很会模仿别人。有一回你当着你们家男仆的面模仿他,害得他搞不清楚究竟仆人是他 还 是你。你 还 会编童话故事,而且总会往地上掉东西,或是被东西绊倒。我 还 知道你有一次把整套的盘子都打碎了。’

“我是踩在冰块上滑倒了!”

“ 还 不是你先洒了一地的冰块才滑倒的?”他笑了,那不是讥讽的笑,而是因为听到一个好玩的笑话忍不住的开怀的笑。

“那是意外。”我抗议道,但我也露出了笑容,浑身仍发着抖,实在是哭得太多了。

我们走到父亲身边,父亲向他一鞠躬:“殿下,谢谢你陪伴我女儿。”

夏也回以一鞠躬。

“走吧,伊莲娜。”父亲说。

伊莲娜——虽说这是我真正的名字,可以前 还 从来没有人叫我伊莲娜。伊莲娜一直都是我母亲的名字,而且永远都是。

“是拉,我叫拉。”我说。

“那就拉吧。走吧,拉。”他对王子一鞠躬,然后钻进了马车。

我不得不走。王子把我给父亲。我不知道要把手给他呢, 还 是让他握住我的手臂往上推。最后他抓住了我的肘关节,于是我不得不用另一只手握住马车的边缘,才好保持平衡。他关上车门的当儿,我的裙子给夹住了,接着是好大的撕扯声。父亲的身子瑟缩了一下。我隔着车窗瞧见夏又笑了。我把裙子一撩,发现裙边上方大约六英寸的地方有一道深深的压痕。柏莎大概一辈子也弄不平了。

我坐得离父亲尽量的远,他正盯着窗外看。

“很不错的葬礼。福瑞镇的人都来了,至少是有头有脸的都来了。”他说,他的口气活像是母亲的葬礼成了一场比赛或是舞会似的。

“不错才怪,简直糟透了。”我说,的葬礼怎么会不错?

“王子对你很友善。”

“他喜欢。”

“你母亲很美,”他的声音透着惋惜,“我很难过她去世了。”

纳森挥动他的马鞭,马车开始奔驰。