杜甫《哀江头》题解,译文,注释

哀江头

【题解】

此诗约作于唐肃宗至德二年(公元757年)春。至德元年(公元756年)秋天,安禄山攻陷长安,杜甫离开鄜州去投奔刚即位的唐肃宗,不巧,被安史叛军抓获,带到沦陷了的长安。旧地重来,眼见荒凉而触景伤怀。第二年春天逃脱,沿长安城东南的曲江行走时,感慨万千,哀恸欲绝之情贯穿此篇。

诗中所流露的感情是深沉的,也是复杂的。在他表达真诚的爱国激情的时候,也流露出对蒙难君王的伤悼之情。这是李唐盛世的挽歌,也是国势衰微的悲歌,更是对国破家亡的深哀巨恸。

【原文】

少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲①。

江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿②?

忆昔霓旌下南苑,苑中万物生颜色③。

昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧④。

辇前才人带弓箭,白马嚼啮黄金勒⑤。

翻身向天仰射云,一笑正坠双飞翼。

明眸皓齿今何在?血污游魂归不得⑥。

清渭东流剑阁深,去住彼此无消息⑦。

人生有情泪沾臆,江水江花岂终极⑧!

黄昏胡骑尘满城,欲往城南望城北⑨。

【注释】

①“少陵”二句:少陵:杜甫祖籍长安杜陵。少陵是汉宣帝许皇后的陵墓,在杜陵附近,故自称“少陵野老”。吞声哭:哭时不敢出声。潜行:因在叛军管辖之下,只好偷偷地走到这里。曲江曲:曲江的隐曲角落之处。

②“江头”二句:写曲江边宫门紧闭,游人绝迹。为谁绿:意思是国家破亡,连草木都失去了故主。

③霓旌:云霓般的彩旗,指天子仪仗之旗。南苑:指曲江东南的芙蓉苑。生颜色:万物生辉。

④昭阳殿:汉代宫殿名。汉成帝皇后赵飞燕之妹为昭仪,居住于此。唐人多以赵飞燕比杨贵妃。第一人:最得宠的人。辇(niǎn):皇帝乘坐的车子。古代君臣不同辇,此句指杨贵妃的受宠超出常规。

⑤才人:宫中的女官。嚼啮(niè):咬。黄金勒:用黄金做的马衔勒。

⑥“明眸皓齿”二句:写安史之乱起,玄宗从长安奔蜀,路经马嵬驿,禁卫军逼迫玄宗缢杀杨贵妃。《旧唐书·杨贵妃传》:“及潼关失守,从幸至马嵬,禁军大将陈玄礼密启太子,诛国忠父子。既而四军不散,玄宗遣力士宣问,对曰:‘贼本尚在。’盖指贵妃也。力士复奏,帝不获已,与妃诀,遂缢死于佛室。时年三十八,瘗于驿西道侧。”血污游魂:指杨贵妃缢死马嵬驿之事。

⑦“清渭东流”二句:清渭:即渭水。剑阁:即大剑山,在今四川省剑阁县的北面,是由长安入蜀必经之道。去住彼此:指唐玄宗、杨贵妃二人。

⑧“人生”二句:意谓江水江花年年依旧,哪有穷尽之时,而人生有情,则不免感怀今昔而生悲。终极:犹穷尽。

⑨“黄昏胡骑”二句:写叛军兵临城下,极度悲哀中的迷惘心情。胡骑:指叛军的骑兵。欲往城南:原注“甫家住城南。”望城北:走向城北。北方口语,说“向”为“望”。望:一作“忘”。城北:一作“南北”。

【译文】

自从被叛军扣留,祖居少陵的我无声地痛哭,春天里,在叛军的管辖之下只好偷偷地来到了曲江的隐曲角落。

只见矗立在江岸上的宫殿已是千门闭锁,春风中摇曳多姿的细柳和新生的蒲草依旧苍翠,但不知如今是为谁而绿?

不禁陷入深深的回忆,想当初皇帝云霓般的彩旗仪仗浩浩荡荡,直下曲江东南的芙蓉苑,只觉得苑里的万物都生出了光辉。

昭阳殿里最得宠的第一美人也同车出游,娇媚地服侍在君王左右。

行进在车辇之前的宫中女官携带着弓箭,所坐骑的高头白马嘴上套着黄金做的衔勒。

女官们身手敏捷,忽而翻转侧身、仰面朝向空中的云层射去,羽箭飞出,一笑之间,只见那一对双飞的鸟儿扑扇着双翅,应声坠落在地,直引得杨贵妃在皇上面前拍手欢笑,娇声百媚。

可如今,杨贵妃那楚楚动人又摄人心魂的双眸,还有那带着白得诱人牙齿的笑脸又在哪里呢?只可惜,马嵬驿缢死而流淌不止的鲜血玷污了她的游魂,已经再也不能归来宫廷。

只有那渭水依然不改,生生不息地向东流去,直达剑阁幽深,生前艳欢,而一旦危难来临,离去和留下的彼此再也没有消息。

人生有情,面对生离死别,谁都难免泪水沾湿了胸臆,江水的流淌和江花的绽放哪里会有终止的那一天呢?

不觉中已到了黄昏时分,叛军的骑兵骑着马横冲直撞,扬起满城的尘土,慌乱与悲伤之中,我本想去城南,却向着城北方向疾步而行。