李白《赠从兄襄阳少府皓》原文,注释,译文,题解

赠从兄襄阳少府皓

【题解】

唐玄宗开元二十三年(735年),诗人去襄阳拜访时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗,请求帮助。但李白略带“豪放不羁”的求职信彰显出一种特有的傲慢,令韩朝宗很反感,当然就没给他一官半职。

李白在求职失败的情况下写了这首诗。诗中满是自己年轻时裘马轻狂,豪爽行事的真实写照,体现了李白一生难以改变的豪爽性格。

【原文】

结发未识事①,所交尽豪雄。

却秦不受赏,击晋宁为功②。

托身白刃里,杀人红尘中。

当朝揖高义,举世钦英风。

小节岂足言,退耕舂陵东③。

归来无产业,生事如转蓬④。

一朝乌裘敝,百镒黄金空⑤。

弹剑徒激昂⑥,出门悲路穷。

吾兄青云士,然诺闻诸公⑦。

所以陈片言,片言贵情通。

棣华倘不接⑧,甘与秋草同。

【注释】

①结发:古时成年男子开始束发之时,这里指年轻的时候。

②“却秦不受赏”二句:却秦即使秦退兵。出自战国时鲁仲连为赵退却秦军却拒不受赏的典故。击晋:指战国时期,朱亥跟随信陵君用铁锤击杀晋鄙、夺符救赵之事。宁为功:不居功。

③舂(chōng)陵:在今湖北枣阳县。

④生事:生计。转蓬(péng):形容生活不稳定。

⑤镒(yì):古代重量单位,一镒等于二十四两,也有说二十两。

⑥弹(tán)剑:这里引用冯谖弹剑作歌的典故。

⑦青云士:品格高尚的人。然诺:应许,许诺。闻诸公:因重诺而为诸公所知。

⑧棣(dì)华:喻兄弟。

【译文】

我年轻的时候,对事理的认识不是特别通达,时常呼朋唤友,当然都是些热血豪迈人士。

就像战国时期的那些英雄豪杰一样,从不为了报酬而去助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。

身处危难之际,可以为朋友两肋插刀,红尘滚滚处也曾手刃歹徒。当时朝野内外素来尊崇行事侠肝义胆,官与民没有不以英雄相称的。

当然,这些都是小节,不足以大肆张扬,现在我回到偏僻的舂陵以东一带过着隐居生活。

回家后是四壁空空,没有任何赖以生存的田地和事做,因为没有可维持的生计,故而生活得不到安定。

以前身穿的狐裘已经破破烂烂无法遮体,腰里曾经的万贯黄金也被挥霍得精光。

也曾去王公门前拜谒,推荐自己,只可惜空有一怀壮志,被拒之门外,可怜已经到了日暮途穷的地步。老兄你可是品格高尚之人,况且仕途通达、青云直上,因为向来重言诺而名噪公卿。

所以前来与你诉说一些心中的苦恼,虽然话语不多,但可贵的是能够灵犀相通。

如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也无话可说了,只能像秋草蓬稞一样任其枯败飘散了。

推荐作文