春夜喜雨(译文+赏析)

春夜喜雨

唐 杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

春夜喜雨

注 释 

知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。

乃:就。发生:萌发生长。

潜:暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

润物:使植物受到雨水的滋养。

野径:田野间的小路。

“江船”句:意谓连江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。

晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。此句是说露水盈花的美景。

白话译文

好雨是知道该下雨的时节的,正好下在春天植物萌发生长的时候。

它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。

在雨夜,野外的小路和乌云都是黑茫茫的,只有江船上的灯火格外明亮。

天亮后,去看这带着雨的娇美红艳的花朵,整个锦官城变成了沉甸甸的鲜花盛开的世界。

创作背景

这首诗写于唐肃宗上元二年(761年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

作品赏析

这首诗抒发了对春雨“当春乃发生”的喜悦、赞美之情。第一句写了下雨的季节,直接赞美了这场及时雨,仿佛知晓人们的心思,在最需要的时候悄然来临。后面三句集中写“夜雨”。野外一片漆黑,只有一点渔火若隐若现。诗人于是兴奋地猜测:等到天明,锦官城将是一片万紫千红的春色。

全诗对春雨的特性描述得十分细腻生动,没有一个“喜”字,但句句都洋溢着喜悦之情。这是一幅绝妙的春雨图,表达了诗人热爱生活、热爱劳动人民的思想感情。