23 珊瑚王国(50)

Well, captain, what the ancients hesitated to undertake, Mr.de Lesseps is now finishing up; his joining of these two seas will shorten the route from Cadiz to the East Indies by 9,000 kilometers, and he'll soon change Africa into an immense island.

船长,那么,古代人不敢开凿的、把两个海连结起来并使加的斯到印度的航程缩短九千公里的这条运河,现在由德,勒赛普干起来了,不久,就要把非洲变为一个巨大的海岛了。

Unfortunately, he went on, I can't take you through that Suez Canal, but the day after tomorrow, you'll be able to see the long jetties of Port Said when we're in the Mediterranean.

很可惜,他又说,我不能带您穿过苏伊士运河,但后夫,我们在地中海的时候,您可以望见塞得港的长堤。"

In the Mediterranean! I exclaimed.

在地中海!我喊道。

Yes, professor. Does that amaze you?

是的,教授,这事您觉得奇怪吗?

What amazes me is thinking we'll be there the day after tomorrow.

"我觉得奇怪的是,后天我们就到地中海了。