新约--哥林多前书(1 Corinthians)--第 12 章

12:1 弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
 
12:2 你们作外邦人的时候,随事被牵引受迷惑,去服事那哑吧偶像。这是你们知道的。
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
 
12:3 所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的。若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
 
12:4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
 
12:5 职事也有分别,主却是一位。
And there are differences of administrations, but the same Lord.
 
12:6 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
 
12:7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
 
12:8 这人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
 
12:9 又有一人蒙这位圣灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
 
12:10 又有一人能行异能。又叫一人能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
 
12:11 这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
 
12:12 就如身子是一个,却有许多肢体。而且肢体虽多,仍是一个身子。基督也是这样。
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
 
12:13 我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体。饮于一位圣灵。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
 
12:14 身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
For the body is not one member, but many.
 
12:15 设若脚说,我不是手,所以不属乎身子。他不能因此就不属乎身子。
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
 
12:16 设若耳说,我不是眼,所以不属乎身子。他也不能因此就不属乎身子。
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
 
12:17 若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
 
12:18 但如今神随自己的意思,把肢体俱各安排在身上。
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
 
12:19 若都是一个肢体,身子在那里呢。
And if they were all one member, where were the body?
 
12:20 但如今肢体是多的,身子却是一个。
But now are they many members, yet but one body.
 
12:21 眼不能对手说,我用不着你。头也不能对脚说,我用不着你。
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
 
12:22 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
 
12:23 身上肢体,我们看为不体面的,越发给他加上体面。不俊美的,越发得着俊美。
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
 
12:24 我们俊美的肢体,自然用不着装饰。但神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体。
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
 
12:25 免得身上分门别类。总要肢体彼此相顾。
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 
12:26 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦。若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
 
12:27 你们就是基督的身子,并且各作肢体。
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
 
12:28 神在教会所设立的,第一是使徒。第二是先知,第三是教师。其次是行异能的。再次是得恩赐医病的。帮助人的。治理事的。说方言的。
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
 
12:29 岂都是使徒吗。岂都是先知吗。岂都是教师吗。岂都是行异能的吗。
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
 
12:30 岂都是得恩赐医病的吗。岂都是说方言的吗。岂都是翻方言的吗。
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
 
12:31 你们要切切的求那更大的恩赐,我现今把最妙的道指示你们。
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.