旧约--箴言(Proverbs)--第 27 章

27:1 不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
 
27:2 要别人夸奖你,不可用口自夸。等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
 
27:3 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
 
27:4 忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢。
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
 
27:5 当面的责备,强如背地的爱情。
Open rebuke is better than secret love.
 
27:6 朋友加的伤痕,出于忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
 
27:7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
 
27:8 人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
 
27:9 膏油与香料,使人心喜悦。朋友诚实的劝教,也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
 
27:10 你的朋友,和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。向近的邻舍,强如远方的弟兄。
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
 
27:11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心喜欢,使我可以回答那讥笑我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
 
27:12 通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
 
27:13 谁为生人作保,就拿谁的衣服。谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
 
27:14 清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
 
27:15 大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样。
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
 
27:16 想拦阻他的,便是拦阻风,也是右手抓油。
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
 
27:17 铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,(原文作磨朋友的脸)也是如此。
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
 
27:18 看守无花果树的,必吃树上的果子。敬奉主人的,必得尊荣。
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
 
27:19 水中照脸,彼此相符。人与人,心也相对。
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
 
27:20 阴间和灭亡,永不满足。人的眼目,也是如此。
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
 
27:21 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
 
27:22 你虽用杵,将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
 
27:23 你要详细知道你羊群的景况。留心料理你的牛群。
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
 
27:24 因为赀财不能永有。冠冕岂能存到万代。
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
 
27:25 乾草割去,嫩草发现,山上的菜蔬,也被收敛。
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
 
27:26 羊羔之毛,是为你作衣服。山羊是为作田地的价值。
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
 
27:27 有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.