旧约--诗篇(Psalms)--第 50--59 章

旧约--诗篇(Psalms)--第 50 章
50:1 (亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
 
50:2 从全美的锡安中,神已经发光了。
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
 
50:3 我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
 
50:4 他招呼上天下地,为要审判他的民,
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 
50:5 说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
 
50:6 诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
 
50:7 我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
 
50:8 我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
 
50:9 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
 
50:10 因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
 
50:11 山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
 
50:12 我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
 
50:13 我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
 
50:14 你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
 
50:15 并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
 
50:16 但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
 
50:17 其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
 
50:18 你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
 
50:19 你口任说恶言,你舌编造诡诈。
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
 
50:20 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
 
50:21 你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
 
50:22 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
 
50:23 凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
旧约--诗篇(Psalms)--第 51 章
51:1 (大卫与拔示巴同室以候,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长)神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
 
51:2 求你将我的罪孽洗除净尽并洁除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
 
51:3 因为我知道我的过犯我的罪常在我面前
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
 
51:4 我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
 
51:5 我是在罪孽里生的。在我母胎的时候,就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
 
51:6 你所洗爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
 
51:7 求你用牛膝草洁净我,我就乾净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
 
51:8 求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
 
51:9 求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
 
51:10 神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
 
51:11 不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
 
51:12 求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
 
51:13 我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
 
51:14 神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
 
51:15 主阿,求你使我的嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
 
51:16 你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
 
51:17 神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
 
51:18 求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
 
51:19 那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
旧约--诗篇(Psalms)--第 52 章
52:1 (以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗交与伶长)勇士们阿,你为何以作恶自夸。神的慈爱是常存的。
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
 
52:2 你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
 
52:3 你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
 
52:4 诡诈的舌头阿,你爱说一切毁灭的话。
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
 
52:5 神也要毁灭你,直到永远。他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
 
52:6 义人要看见而惧怕,并要笑他。
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
 
52:7 说,看哪,这就是那不以神为他力量的人。只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
 
52:8 至于我,就像神殿中的青橄榄树。我永永远远倚靠神的慈爱。
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
 
52:9 我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名。这名本为美好。
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
旧约--诗篇(Psalms)--第 53 章
53:1 (大卫的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉)。愚顽的人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
 
53:2 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
 
53:3 他们各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。连一个也没有。
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
 
53:4 作孽的没有知识吗。他们吞吃我的百姓如同吃饭一样。并不求靠神。
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
 
53:5 他们在无可惧怕之处,就大大害怕。因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
 
53:6 但愿以色列的救恩从锡安而出。神救回他被掳的子民,那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
旧约--诗篇(Psalms)--第 54 章
54:1 (西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身吗。那时大卫作这训诲诗,交与伶长调用丝的乐器)。神阿,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
 
54:2 神阿,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
 
54:3 因为外人起来攻击我,强暴人寻索我的命。他们眼中没有神。(细拉)
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
 
54:4 神是帮助我的,是扶持我命的。
Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
 
54:5 他要报应我仇敌所行的恶。求你凭你的诚实灭绝他们。
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
 
54:6 我要把甘心祭献给你。耶和华阿,我要称赞你的名。这名本为美好。
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
 
54:7 他从一切的急难中,把我救出来。我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
旧约--诗篇(Psalms)--第 55 章
55:1 (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
 
55:2 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
 
55:3 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
 
55:4 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
 
55:5 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
 
55:6 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
 
55:7 我必远游宿在旷野。(细拉)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
 
55:8 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 
55:9 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
 
55:10 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
 
55:11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
 
55:12 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
 
55:13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
 
55:14 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
 
55:15 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
 
55:16 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
 
55:17 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
 
55:18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
 
55:19 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
 
55:20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
 
55:21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
 
55:22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
 
55:23 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
旧约--诗篇(Psalms)--第 56 章
56:1 (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
 
56:2 我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
 
56:3 我惧怕的时候要倚靠你。
What time I am afraid, I will trust in thee.
 
56:4 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎吗样呢。
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
 
56:5 他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
 
56:6 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
 
56:7 他们岂能因罪孽逃脱吗。神阿,求你在怒中使众民堕落。
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
 
56:8 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗。
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
 
56:9 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
 
56:10 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
 
56:11 我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎吗样呢。
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
 
56:12 神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
 
56:13 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前吗。
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
旧约--诗篇(Psalms)--第 57 章
57:1 (大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时他作这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)神阿,求你怜悯我,怜悯我。因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
 
57:2 我要求告至高的神,就是为我成全诸事的神。
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
 
57:3 那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我。也必向我发出慈爱和诚实。
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 
57:4 我的性命在狮子中间。我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪,箭。他们的舌头是快刀。
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
 
57:5 神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
 
57:6 他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
 
57:7 神阿,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂。
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
 
57:8 我的灵阿,(原文作荣耀)你当醒起,琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
 
57:9 主阿,我要在万民中称谢你。在列邦中歌颂你。
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
 
57:10 因为你的慈爱,高及诸天。你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
 
57:11 神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
旧约--诗篇(Psalms)--第 58 章
58:1 (大卫的金诗,交与伶长,调用休要毁坏)世人哪,你们默然不语,真合公义吗。施行审判,岂按正直吗。
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
 
58:2 不然,你们是心中作恶。你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
 
58:3 恶人一出母胎,就与神疏远。一离母腹,便走错路,说谎话。
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
58:4 他们的毒气,好像蛇的毒气。他们好像塞耳的聋虺,
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
 
58:5 不听行法术的声音。虽用极灵的咒语,也是不听。
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
 
58:6 神阿,求你敲碎他们口中的牙。耶和华阿,求你敲掉少壮狮子的大牙。
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
 
58:7 愿他们消灭如急流的水一般。他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷佛砍断。
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
 
58:8 愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
 
58:9 你们用荆棘烧火。锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
 
58:10 义人见仇敌遭报,就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
58:11 因此,人必说,义人诚然有善报。在地上果有施行判断的神。
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
旧约--诗篇(Psalms)--第 59 章
59:1 (扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时大卫用这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)我的神阿,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
 
59:2 求你救我脱离作孽的人,和喜爱流人血的人。
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
 
59:3 因为他们埋伏,要害我的命,有能力的人聚集来攻击我。耶和华阿,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 
59:4 我虽然无过,他们豫备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察帮助我。
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
 
59:5 万军之神耶和华以色列的神阿,求你兴起,惩治万邦。不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
 
59:6 他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
 
59:7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说有谁听见。
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
 
59:8 但你耶和华必笑话他们。你要嗤笑万邦。
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
 
59:9 我的力量阿,我必仰望你。因为神是我的高台。
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
 
59:10 我的神要以慈爱迎接我。神要叫我看见我仇敌遭报。
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
 
59:11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。主阿,你是我们的盾牌。求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
 
59:12 因他们口中的罪,和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
 
59:13 求你发怒,使他们消灭,以至归于无有,叫他们知道神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
 
59:14 到了晚上,任凭他们转回。任凭他们叫号如狗,围城绕行。
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
 
59:15 他们必走来走去,寻梢食物。若不得饱,就终夜在外。
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
 
59:16 但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱。因为你作过我的高台。在我急难的日子,作过我的避难所。
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
 
59:17 我的力量阿,我要歌颂你。因为神是我的高台,是赐恩与我的神。
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.