获麟解·原文及翻译·韩愈

出自:韩愈      

【题解】

麟是传说中的仁兽。韩愈在这篇文章中阐述麒麟出现时“必有圣人在乎位”,如果没有圣人在位而出现,就会被称为不祥的兽,以此来比喻自己的困境。本文托物寓意,曲折地表达了作者怀才不遇、生不逢时的感慨,以及对有人能慧眼识珠,发现自己才能的期盼。

【原文】

麟之为灵[1],昭昭也[2]。咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记、百家之书。虽妇人小子,皆知其为祥也。

然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。其为形也不类,非若马、牛、犬、豕、豺、狼、麋、鹿然[3]。然则虽有麟,不可知其为麟也。角者,吾知其为牛;鬛者[4],吾知其为马;犬、豕、豺、狼、麋鹿,吾知其为犬、豕、豺、狼、麋鹿;惟麟也不可知。不可知,则其谓之不祥也亦宜。

虽然,麟之出,必有圣人在乎位,麟为圣人出也。圣人者,必知麟。麟之果不为不祥也。

又曰:麟之所以为麟者,以德不以形。若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜。

【注释】

[1]麟:麒麟,古代传说中的灵物。

[2]昭昭:明白。

[3]豕(shǐ):猪。

[4]鬣(liè):马颈上的长毛。

【翻译】

麒麟是灵异的动物,这是很明白的事情。它被《诗经》所歌颂,为《春秋》所记载,在传记和诸子百家的书里有各种各样对它的记录;即使是妇女儿童,也都知道麒麟代表的是一种祥瑞。

然而麒麟作为一种动物,不能畜养在家中,也不经常在天下出现,从外形上看它不属哪个种类,不像人们常见的马、牛、狗、猪、豺、狼、麋鹿那样。因此,虽有麒麟这东西,人们也不知道它就是麒麟。头上长角的我知道它是牛,长着长长的鬃毛的我知道它是马。狗、猪、豺、狼和麋鹿,我看到它们就知道是狗、猪、豺、狼和麋鹿。惟独麒麟是不能知道的。不能知道它的模样,那么说它是个不祥之物也是可以的。

虽然这样,但麒麟出现的时候,必是有圣人在位。麒麟是为圣人出现的,圣人也必定是认得麒麟的,所以麒麟确实不是不祥之物啊!

又有人说:麒麟之所以是麒麟,是凭着它的德行,而不是因为它的外形。倘若麒麟真的没等圣人在位就出现,那么说它是不祥之物也是可以的。

【解读】

这篇文章围绕着麒麟的“祥”与“不祥”展开论述,大意谓麒麟乃是祥物,但出非其时,故而人谓之不祥,以此自况,而不直说,遂成文法之妙。

推荐作文