光武帝临淄劳耿弇·原文及翻译

出自:《后汉书》      

【题解】

此文选自《后汉书·耿弇传》。耿弇是东汉大将,他随刘秀一块起兵,为汉室的中兴立下了汗马功劳。公元29年,耿弇战胜了割据青州的张步,光武帝十分高兴,这篇文章写的就是刘秀慰劳耿弇时的一段话。在此文中,光武帝刘秀不但称赞了耿弇的战功,还不忘怀柔张步,说只要他投降汉朝,汉朝可以既往不咎而赦免他。

【原文】

车驾至临淄,自劳军,群臣大会。帝谓弇曰[1]:“昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹[2]。此皆齐之西界,功足相方[3]。而韩信袭击已降,将军独拔勍敌[4],其功乃难于信也。又田横烹郦生[5],及田横降,高帝诏卫尉不听为仇。张步前亦杀伏隆[6],若步来归命,吾当诏大司徒释其怨[7],又事尤相类也。将军前在南阳建此大策,常以为落落难合,有志者事竟成也!”

【注释】

[1]弇(yǎn):指耿弇,字伯昭。他随刘秀起兵,后被封为建威大将军。

[2]祝阿(ē):地名,在今山东历城西南。

[3]方:比拟。

[4]勍(qínɡ)敌:劲敌。

[5]田横:齐国贵族。

[6]张步:西汉末年齐地较大的军阀。

[7]大司徒:官名,相当于汉初的丞相。

【翻译】

光武帝来到临淄,亲自慰劳军队,群臣都会集于此。光武帝对耿弇说:“从前韩信因攻破历下而开创了汉家的基业,现在将军你攻占了祝阿而建立功勋,历下和祝阿都是齐国的西界,你的功绩可以与韩信相比。但是韩信袭击的是已经投降了的齐军,将军却独力战胜了强大的对手,取得这样的功绩就比韩信要困难了。再者,田横烹杀了郦生,等到田横投降的时候,高帝诏告卫尉郦商不要把田横当做仇人。张步从前也曾杀死伏隆,如果张步前来归降,我也要下诏给大司徒伏湛,要他消除仇怨,这件事情又尤其相似。将军早在南阳的时候就提出了这个伟大的策略,我常常以为不切实际而难以实现,如今看来,真是有志者事竟成啊!”

【解读】

这篇文章的语言颇有技巧。光武帝一面突出耿弇的智勇双全,一面又对张步采取怀柔政策,以消除对方的疑虑,同时,他还暗寓自己得道明君。所以此文起到了一箭三雕的效果,可以看出光武帝的语言技巧的高明。

推荐作文