前言

前 言

这本印度民间故事集的作者穆·拉·安纳德(M.R.Anand)于一九○五年生于印度西北边境的白沙瓦(Peshawar),他早在一九一九年就参加了青年反帝运动。他在本国大学毕业后,到美国受教育,和英国的前进知识分子开始接触。安纳德在二十几岁就开始写作,他是印度作家协会最早的会员之一。他的作品主要的是长篇和短篇小说,描写印度人民在帝国主义和封建主义压迫下的痛苦生活。他是一个反帝、反封建、反战争的作家,印度和平运动的健将。 

安纳德还是印度印中友好协会总会的理事,印度和平委员会的副主席,世界和平理事会的理事。一九五一年,他曾以印度亲善访华团团员的资格来到我国北京,参加我国国庆节庆祝典礼。一九五三年,他荣获了世界和平理事会一九五二年的国际和平奖金。 

当我在一九五三年底参加中国中印友好协会代表团访问印度的时候,承作者把这本民间故事集送给我,要我把这些故事讲给我国的小朋友们听。 

如原序里所说,这本集子里的故事,都是作者在小的时候从他的母亲、姑姑和阿姨那里听来的印度最流行的故事。这些故事,对他的印象很深,他就把它们重写了下来。他认为这些故事,不但儿童可以看,而且大人也可以看,不但印度人可以看,外国人也可以看;因为民间故事,通过国际间的来往,常常有相似的题材。关于这一点,我很同意,因为如本书里《空中楼阁》一篇,在许多国家的童话里,都有相仿的故事;《一个婆罗门、一只老虎和一只豺狗》一篇,和我国的《中山狼》故事,就很相像;《多话的乌龟》一篇,印度和缅甸就有几乎完全相同的故事。 

在这十二篇故事里,除了以动物为主人公的故事以外,几乎全是以神仙和王子、公主为主人公的故事,这和印度的宗教和历史背景是分不开的,不过作者在改写的时候,加上了他自己的观点,比方在《鹤和鱼》一篇内,我以为作者是在影射殖民者在印度的阴谋统治的。 

这本民间故事集的原文,是很美丽的,为便于中国儿童的阅读,我把较长的名字,略加删节;有关于印度的典故,也加上简短的注释;在文字方面,根据中国的口语的形式,也略为上下挪动。在这几点上,我想作者是能够了解的。 

谢冰心 

一九五四年十月