十一·流向大海的河

汤姆在给彼得的信中写道:“我曾想问哈蒂一些有关花园的事,但是不知怎的给忘了。”他总是忘记问。白天,他只想着花园,脑子里充满了各种问号:怎么会有这花园的?花园里见到的一切是怎么回事?他想了一些很巧妙的间题准备问哈蒂,要问得她不得不一五一十地老老实实回答,不能瞎编。可是,每当他走进花园,他就把这个调查任务忘得一干二净。他只记得自己是一个男孩,这花园是让小孩玩的,哈蒂是他的小伙伴。

他们在花园里有做不完的事。他们打算等哈蒂弄到木板后,在紫杉树上搭一所小屋子。他们还想做弓和箭。

哈蒂带着羡慕的口气说,休伯特、詹姆斯和埃德加过去常在花园里玩“森林强盗”的游戏,还做弓箭玩。

“你为什么不和他们一起玩呢?”汤姆问道。

“他们起初说我太小,不能玩,后来,我长大了一些,他们又说,他们长大了,不想玩了。”

“那你为什么不自己玩呢?你自己可以做弓箭嘛!”

“我做不了,我不会做。不过,起码我会做箭,詹姆斯教过我,不太难。但是弓我做不了。”

于是汤姆叫哈蒂去拿一把快刀。她跳跳蹦蹦地跑回家拿了一把菜刀,藏在围裙下面,回到花园里。她在汤姆的指导下,砍了一根适于做弓的紫杉树枝。树枝没有晒干,只好将就了。哈蒂粗略地修了一下,在树枝的两头刻了两道槽,用来绑绳子。她开始时削得笨手笨脚的,汤姆不得不告诉她,要从里往外削,才不会伤着手。

最后,紫杉树枝终于削好了,可是哈蒂没有力气把树枝弯过来,绑上绳子。汤姆帮不了忙。她只好去找亚伯。

亚伯仔细瞧着她用刀削过的树枝:“哈蒂小姐这是你做的?”

“是的。真的是我做的。”

“哦,是谁教你的?”

“有一个人教的。”“好吧,不管是谁教的,小心别让他教你用这个惹祸。”

“惹祸?”

“给自己惹祸,哈蒂小姐。”亚伯瞧了她很长时间。汤姆离得较远,他不懂亚伯的眼神表达什么意思。

亚伯按哈蒂的要求绑了一张弓。箭比较容易做,哈蒂说她自己会做。她到榛子树桩附近找了一些笔直的、没有节疤的树枝,修剪了一头,在上面挖一道小槽,用来扣住弓上的弦;在另一头,她套上了一小截接骨木。看来哈蒂的堂兄们过去都是用接骨本做箭的。只要把树枝的一头削尖,插进接骨木的木髓里,插紧就行了。

汤姆想在箭尾上加几根羽毛。但是哈蒂等不及了,汤姆只好让她拿去玩。唯一使他难过的是他自己不能射。但是,他可以教哈蒂怎么使用弓箭。他要哈蒂射鸟,而且费尽口舌说服她,哈蒂虽然不会有射中鸟的危险,但是她不干。她很喜欢射箭。她眯起眼睛,对着夏日耀眼的蓝天,“忽”地放出一箭,向永恒的天空飞去。

哈蒂东射一箭,西射一箭,四枝箭落在树上。一枝箭落在花房的玻璃顶上,打碎了一块玻璃。

幸亏只有亚伯看见这事,他不声不响地拿起一把扫帚,扫去了碎玻璃。随后又搬来一座梯子,拿来一块玻璃和油灰,把花房屋顶修好。当亚伯从梯子上下来时,哈蒂松了一口气,好象一块石头落了地。她对亚伯说:“谢谢你,这样婶婶就不会知道了。”

“她不会知道的,”接着,亚伯又郑重其事地说,“可是,你还记得我对你说的话吗?”这话既不是问题,也不是命令,而是一种严重警告。

“你是说……”哈蒂思索了片刻,“你是说别学会惹祸吗?”

亚伯只是点点头,走开了。

哈蒂第二次惹的祸,却是亚伯爱莫能助的了。他们担心在花园里射箭要闯祸,所以哈蒂就向篱笆外射,把箭射到牧场上,然后她和汤姆从篱笆中间那条通道爬出去,把箭拾回来。他们踩坏草地倒不要紧,反正牧草已经给牛吃得差不多了。去找箭要耽误射箭。但是汤姆喜欢找箭这种探险活动,哈蒂也一样。他们在找箭中发现了牧场边上有条河,那条河就象有点力似地吸引着哈蒂。哈蒂向河边走去,连碰到河边的鹅群都不怕了。

大鹅带着一群小鹅,精神抖擞地跟在小鹅后面保护。汤姆和哈蒂不想赶走它们。它们的目的是到河边玩。哈蒂紧跟着汤姆慢慢往前走。小鹅嘎嘎地叫着转身向小河跑去;两只大母鹅也跟着向前;压阵的是一只大公鹅。它一摇一摆,生气地嘎嘎叫着。长脖子上的羽毛一道道竖了起来;它的头忽而朝左,忽而朝右,总有一只眼睛盯着后面的敌人。它不时蓦地转过身,挺着胸,伸长脖子,准备应付不测事件。突然,它的长脖子向前一伸,俯冲下来,头几乎要碰到地面,象一条蛇似地发出咝咝的声音。它向汤姆发动进攻了。汤姆始终是它进攻的目标,因为遇到这种情况,哈蒂早就离汤姆远远的,躲在汤姆身后,不让大鹅看见。

公鹅冲到汤姆面前停住了。隔了一会儿,它终于掉转方向。摇摇摆摆地追上了母鹅和小鹅,跟在它们后面,仍象刚才那样注意着周围的动静。

就这样,鹅群来到了河边,一只只扑通扑通跳进河里,在水里游起来。大鹅还在不断发出嘎嘎的抗议声;小鹅却早已忘记了刚才所谓的危险,在河里欢快地游着。汤姆和哈蒂一会儿坐在河边,一会儿又站起来沿着河漫步。哈蒂很喜欢这条河,可是汤姆觉得它没什么了不起,他见过比这更大的河,而哈蒂只见过这条小河。

“这不能算是大河,”汤姆发表评论,“看来河水很浅,河里还长着水草。”

但是,哈蒂望着下游方向说:“你应该到它的下游去看看。”

“你去过吗?”汤姆问。

“没有,可是听说过。男孩子们在下游不远的地方游泳,那里有一个游泳区。他们还下河摸鱼哩!这条河越往下游,河身越宽。它流到卡斯尔福特,再到伊利,最后流进大海。他们都是这样说的。”

“所有的河流都是流入大海的。”汤姆说。

哈蒂只知道这条河,就是这条河引起了她的兴趣。她渴望地看着河水顺流而下,十分羡慕那奔流不息的河水。

“汤姆,有时甚至在这里河水也很大。在冬季和春季,有时还发生水灾,河水淹没了河岸,一直淹到牧场。”

“哈蒂,”汤姆好奇地问,“既然你喜欢这条河,那你为什么不象其地人那样下去游泳,趟水,在水里玩呢?你还可以搞一条船坐着它顺流而下,看看这条河究竟流到哪里。”

哈蒂惊讶地瞧着汤姆,她告诉汤姆,婶婶不许她来牧场,怕她去河里玩,万一掉进河里给淹死。

一想起婶婶,哈蒂慌忙跳起来,说她得马上回去,汤姆怎么说也留不住她。她飞跑着穿过牧场,跑向篱笆中间那条通道,汤姆跟在后面。他们一离开河边,一群大鹅、小鹅就都上岸来了。那三只大鹅,尤其是那只公鹅,恶狠狠地盯着汤姆和哈蒂。汤姆和哈蒂每次从秘密通道爬出爬进,它们都看得一清二楚,后来也从这条通道钻进了花园。