《滁州西涧》原文·翻译·注释

滁州西涧

滁州西涧

唐 韦应物

独怜幽草涧边生,

上有黄鹂深树鸣。

春潮带雨晚来急,

野渡无人舟自横。

注 释 

滁州:今安徽滁州,诗人曾任该州刺史。

西涧:在滁州县城西。

独怜:独爱,一种对幽草的独爱之情。

深树:树丛深处。

春潮:春天的潮水。

野渡:荒郊野外,无人管理的渡口。

横:横放,形容小船随意漂浮的样子。

白话译文

特别喜爱生长在涧边的青草,岸上有黄鹂在深林中鸣唱。

傍晚降下春雨,河面流水显得更急了,野外的渡口无人看管。

作品赏析

这首山水诗是韦应物最负盛名的写景佳作。诗中景物虽平凡无奇,但经过诗人的点染,却成了一幅已经幽深、极富韵味之画。

诗的前两句,写诗人独爱涧边生长、与世无争的小草,空中有黄莺在树荫深处鸣唱。这清幽的景象与动听的音乐交织成一幅优雅的景致,流露出诗人闲适恬淡的心境。

后两句侧重写荒津野渡之景。傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,滁州西涧水势湍急。郊野的渡口没有行人,只有一条渡船随波纵横。此情此景蕴含着诗人一种不得其用的无奈与一种恬淡的胸襟。