《独坐敬亭山》原文·翻译·注释

独坐敬亭山.jpg

独坐敬亭山

唐 李白

众鸟高飞尽,

孤云独去闲。

相看两不厌,

只有敬亭山。

注释 

敬亭山:在今安徽省宣城市北,原名昭亭山,风景幽静秀丽。山上旧有敬亭,为南齐谢朓吟咏处。

尽:没有了。

独去闲:独自飘来飘去悠闲自在。

两不厌:诗人把山拟人化了,觉得自己与敬亭山互相看不够。厌,满足,厌倦。

白话译文

一群群鸟儿振翅高飞,不见踪影,孤独的白云也悠悠然然地飘远。和我相对而视,永不厌烦的,只有眼前这座敬亭山了。

作品赏析

这是一首写诗人独自坐在敬亭山中心灵沉寂和孤独的诗。前两句写鸟儿、云彩似乎都不愿与诗人为伴,飞的飞了,游的游了,留下一座寂静的山和一个孤独的人,衬托出诗人心灵的沉寂和孤独。后两句诗人使用拟人手法,把本无感情的山写的有知有感。这是带有凄然意味的,它不但不能缓解诗人孤独的心情,反倒加重了孤独的气氛,使人更深刻地体会到诗人内心的孤独和寂寞。