《江南》原文·翻译·注释

江南可采莲.jpg

江南

汉乐府

江南可采莲,

莲叶何田田,

 鱼戏莲叶间。

鱼戏莲叶东,

鱼戏莲叶西,

鱼戏莲叶南,

鱼戏莲叶北。

注释

可:正好,适宜

何:何等,多么

田田:形容荷叶茂密的样子

戏:嬉戏,玩耍

白话译文

江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展。在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,是在南边,还是在北边。

汉乐府

《江南》是一首汉乐府。乐府,原来是秦汉时期设立的掌管音乐的机构,它的主要任务是采集民间歌辞,然后进行加工整理。后来,“乐府”由一种音乐机构演变成诗歌体裁的名称,汉代的民歌自然就称为“汉乐府”。

作品赏析

这是一首采莲歌,描写了采莲人采莲时的情境和欢乐心情。诗歌的前两句描写了采莲的姑娘们远望池塘上片片碧绿的荷叶相连,心里充满了无限的喜悦,以至于禁不住发出了赞叹。第三句写了姑娘们在采莲的时候,发现水面下的美景——“鱼戏莲叶间”,“戏”字写出了鱼儿一会儿悠然游过来,一会儿又游过去的情态。后四句意义相同,东西南北并列,铺陈其事,都是说鱼儿在莲叶间嬉戏的意思。

诗歌以简洁、明快的语言勾勒了一幅明丽美妙的画面,令人向往!