左传《阴饴甥对秦伯》原文、翻译及鉴赏

十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城①。

秦伯曰: “晋国和乎?” 对曰: “不和。小人耻失其君而悼丧其亲②,不惮征缮以立圉也③,曰: ‘必报仇,宁事戎狄。’ 君子爱其君而知其罪④,不惮征缮以待秦命,曰: ‘必报德,有死无二。’ 以此不和。”秦伯曰: “国谓君何?” 对曰: “小人感,谓之不免; 君子恕,以为必归。小人曰: ‘我毒秦,秦岂归君?’ 君子曰: ‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰: “是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉⑤。

【注释】

 ①阴饴甥:复姓瑕吕,名饴甥,封于阴。晋大夫。秦伯:秦穆公。王城:秦地名,在今陕西大荔东。②小人:这里指缺乏远见的普通人。君:指晋惠公。③征缮:征收赋税,整顿甲兵。圉(yu):指晋惠公太子姬圉。④君子:这里指有远见卓识的贵族。⑤馈:馈赠,以食物送人。七牢:古代接待诸侯的礼节。牛羊猪各一为一牢。

【译文】 

十月,晋国阴饴甥会见秦穆公,在王城订立盟约。

秦穆公说: “晋国和睦吗?” 阴饴甥回答说: “不和睦。小人以失掉国君为耻而哀悼亲属的战死,不怕征税整军来拥立圉作为国君,说: ‘一定要报仇,宁可因此而侍奉戎狄。’ 君子爱护国君而知道他的罪过,不害怕征税整装来等待秦国的命令,说: ‘一定要报答恩德,有必死之志而无二心。’ 因为这样而不和睦。”秦穆公说: “晋国人认为国君会怎样?” 阴饴甥回答说: “小人忧愁,认为他不会被赦免; 君子宽心,认为他一定会回来。小人说: ‘我们损害了秦国,秦国难道能让国君回来?’ 君子说: ‘我们已经知道罪过了,秦国一定让国君回来。有二心就捉了他,服罪了就释放他,恩德没有比这更宽厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。服罪的人怀念恩德,有二心的人害怕刑罚。通过这一次的事件,秦国就可以成就霸业了。当初容纳惠公做晋君又不使他稳定下来,现在他认罪了也不放他回去立为国君,把恩德变为怨恨,秦国不会这样做的。’” 秦穆公说:“这是我的想法啊。” 于是改请晋惠公住在国宾馆里,赠送他七副牛羊猪的食品。

【鉴赏】 

鲁僖公十五年 (前645),秦穆公攻打晋国,在韩原一战中,晋国战败,晋惠公被俘。后因穆姬夫人和晋国诸大夫的努力,秦国权衡利害,已有放回晋惠公的打算。在秦国同意议和之后,晋国派阴饴甥到王城与秦穆公会盟。本篇记叙了订立盟约的经过。

阴饴甥虽是战败国的代表,但他凭恃晋国的武备为后盾,在秦穆公面前表现得不卑不亢,抓住回答问题的机会,假托国中 “君子”、“小人” 之言向秦穆公施加压力,引小人的话说人民要坚决报仇,使之畏惧,不敢妄为,引君子的话说群臣对秦国寄予厚望,使之快意,满足其自尊心和虚荣心。经过阴饴甥的一番周旋应对,终于迫使秦穆公决定送晋惠公归国,并以上宾之礼相待。本篇正反开合,是一篇出色的外交辞令。

字数:1206

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第20-21页.