左传《子产论政宽猛》原文、翻译及鉴赏

郑子产有疾,谓子大叔曰①: “我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之②,则多死焉。故宽难。”疾数月而卒。

大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽③。大叔悔之,曰: “吾早从夫子,不及此。” 兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之。盗少止。

仲尼曰: “善哉! 政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛,猛以济宽,政是以和。《诗》 曰: ‘民亦劳止,汔可小康④。惠此中国,以绥四方。’ 施之以宽也。‘毋从诡随⑤,以谨无良。式遏寇虐,惨不畏明⑥。’ 纠之以猛也。‘柔远能迩⑦,以定我王。’ 平之以和也。又曰: ‘不竞不絿,不刚不柔。布政优优,百禄是遒⑧。’ 和之至也。”及子产卒,仲尼闻之,出涕曰: “古之遗爱也。”

【注释】 

①子大叔: 指游吉,继子产于郑简公、定公时为卿。大,同 “太”。②狎:轻忽。玩: 玩弄。③萑苻(huanfu): 泽名。芦苇丛生,郑国盗贼集聚之地。④ “《诗》 曰”以下引自 《诗经·大雅·民劳》篇第一段。汔 (qi): 庶几,表希望之辞。⑤诡随: 欺诈善变。⑥惨: 语助词,犹“乃”、“曾”。明: 上天的明命。⑦能: 义同 “柔”,安抚。⑧ “又曰” 以下引自 《诗经·商颂·长发》。竟: 强,急躁。絿 (qiu): 缓,拖沓。优优: 宽和。遒:聚集。

【译文】 

郑国子产患病,对子太叔说: “我死后,你一定会执掌国政。只有有德行的人能够用宽和的政策来使百姓服从,其次就不如严厉的政策。火猛烈,百姓远远看到就会害怕,所以很少有人被火烧死; 水性柔弱,百姓轻慢而玩弄它,就会有很多人死在水里,所以施行宽政难度大。” 子产病了几个月后就去世了。

太叔执掌政事,不忍心施行猛政而用宽政。郑国出现很多盗贼,聚集在萑苻泽中。太叔后悔了,说: “我如果早点听从他老人家的,不至于弄成这个局面。” 发动步兵去攻打萑苻泽里的盗贼,全部杀了他们。盗贼稍止住了。

孔子说: “好啊! 政策宽和百姓就会怠慢,怠慢了就要用严厉的政策来纠正它。政策严厉百姓就会遭受摧残,受了摧残再施行宽和的政策。用宽和调剂严厉,用严厉调剂宽和,政事因此而和谐。《诗经》说: ‘百姓已经很辛劳,大概可以让他们稍稍安康。赐恩给中原各国,以此安定四方。’这是说施行宽和的政策。‘不要放纵欺诈善变的人,以约束不良之徒。应当遏止侵夺与暴虐,他们从来不害怕严明的法度。’ 这是说要用严厉的政策来纠正偏差。‘安抚边远地方,柔服邻近地区,来安定巩固我君王。’ 这是说用和谐来使国家平静。又说: ‘不急促也不缓慢,不刚强也不柔软,施行政令多宽和,众多的福禄都汇聚到这里。’ 这是和谐的最高境界。” 等到子产去世,孔子听说了,流着眼泪说: “他的仁爱具有古人的遗风啊!”

【鉴赏】 

子产是春秋时期著名的政治家,在他执政期间,使郑国这样一个小国获得了较好的发展空间。本篇写子产在病重时向继任者子太叔托付国政,并介绍自己的执政经验,即要根据情况来确定政策的宽猛。宽政和猛政,相当于王道和霸道,都是古代统治者统治人民的手段,子产用水与火作比喻,形象地阐发了二者的关系。子产死后,子太叔执政,没有遵从子产的遗嘱,开始不忍猛而宽,结果引起社会动乱,后来他转而实行猛政,采取严厉镇压措施,使动乱局面稍稍得到控制。他们的做法符合儒家思想,受到孔子赞扬,并进一步从中总结出 “宽猛相济” 的政治主张,受到历代统治者的推崇。

字数:1432