战国策《苏秦以连横说秦》原文、翻译及鉴赏

苏秦始将连横说秦惠王曰: “大王之国,西有巴蜀、汉中之利;北有胡貉、代马之用; 南有巫山、黔中之限; 东有殽、函之固①。田肥美、民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府②,天下之雄国也! 以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”

秦王曰: “寡人闻之,毛羽不丰满者,不可以高飞; 文章不成者,不可以诛罚; 道德不厚者,不可以使民; 政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”

苏秦曰: “臣固疑大王之不能用也! 昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下③。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一; 约从连横,兵革不藏; 文士并饬,诸侯乱惑; 万端俱起,不可胜理; 科条既备,民多伪态; 书策稠浊④,百姓不足; 上下相愁,民无所聊; 明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息; 繁称文辞,天下不治; 舌弊耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵⑤,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五伯⑥,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内; 威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元⑦,臣诸侯,非兵不可。今之嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞,以此论之,王固不能行也。”

说秦王书十上而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸縢履蹻⑧,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下纴⑨,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋⑩。伏而诵之,简练以为揣摩(11)。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰: “安有说人主不能出棋金玉锦绣,取卿相之尊者乎?” 期年,揣摩成,曰: “此真可以说当世之君矣。”

于是乃摩燕乌集阙(12),见说赵王于华屋之下,抵掌而谈。赵王大悦,封为武安君(13),受相印。革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢(14),以随其后。约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵,而关不通(15)。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰: “式于政,不式于勇。式于廊庙之内,不式于四境之外(16)。” 当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道(17),山东之国,从风而服,使赵大重。且夫苏秦,特穷巷掘门、桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉(18)。

将说楚王,路过洛阳。父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,侧耳而听。嫂蛇行匍伏(19),四拜自跪而谢。苏秦曰: “嫂,何前倨而后卑也(20)?”嫂曰: “以季子之位尊而多金。” 苏秦曰: “嗟乎! 贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富厚,盖可忽乎哉?”

【注释】

 ①苏秦:字季子,战国时东周洛阳 (今河南洛阳东) 人,著名的纵横家。连横: 战国时流行的 “连横”、“合纵” 的策略之一。连横,指秦国与函谷关以东的楚、齐等国的个别联合,以分化六国,各个击破,使之服秦的策略。合纵,指楚、齐、燕、赵、魏、韩六国的联合抗秦。秦惠王: 名驷,秦国国君,公元前337—前311在位。巴蜀: 今四川省、重庆市全境。汉中: 今陕西省汉中一带。胡貉 (he): 北方匈奴族聚居区所产的貉皮,可制裘 (皮衣)。代马: 代,今河北、山西北部地区,多产马。巫山: 山名,今重庆市巫山县东。黔中: 今湖南西北部和贵州东部地区。殽: 山名,在今河南洛宁县西北。函: 函谷关,在今河南灵宝县东北。②天府: 言物产丰饶、形势险固之地。③神农: 传说中的远古帝王,农业、医药的发明者。补遂: 古国名。黄帝: 传说中的远古帝王,号轩辕氏。涿鹿: 地名,在今河北涿鹿县东南。蚩尤: 传说为九黎族首领,与黄帝战,被擒杀。尧: 传说中古帝,姬姓,国号唐,传位于舜。驩 (huan) 兜: 尧的臣子,因作乱而被放逐。舜: 传说中古帝,姚姓,国号虞,传位于禹。三苗: 古代部族,在今湖北武昌、湖南岳阳、江西九江一带。禹: 大禹,姒姓,夏后氏部落首领,受舜命治水有功,接舜位。共工: 古代传说人物。汤: 商朝开国之王。有夏: 夏朝无道之夏桀。文王: 周文王,姬昌,殷纣时为西方诸侯首领,称西伯。崇: 崇侯虎,殷纣王的卿士,助纣为虐。武王: 姬发,文王子,灭纣接王位,国号周。齐桓: 齐桓公。④车毂 (gu): 车轮中心突出部分,代指车。饬 (chi): 巧饰,花言巧语。书策: 指法规制度。稠浊: 繁杂混乱。⑤死士: 不怕死的勇士。缀甲厉兵: 缝好衣甲,打磨兵器,作好战争准备。⑥五帝: 指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。三王: 指夏禹、商汤、周文王。五伯: 指春秋时称霸的齐桓公、晋文公、楚庄公、秦穆公、宋襄公。⑦诎 (qu): 同 “屈”。子元元: 子,爱护、统治。元元,百姓。⑧羸(lei): 同 “缧”,缠绕。縢 (teng): 绑腿布。蹻 (jue): 草鞋。⑨纴 (ren):织布帛的丝缕,代指织布机。⑩箧 (qie): 书箱。太公: 姜太公。《阴符》: 传说是姜太公作的兵法书《阴符经》。(11)简练: 选择最精练的部分。揣摩: 反复推测,探求真意。(12)摩:抵达。燕乌集阙: 赵都宫室前的楼台名。(13)赵王: 赵肃侯。武安君: 苏秦的封号。武安,赵国城邑,在今河北武安县。(14)纯 (tun): 捆、束。溢: 通 “镒”。古代二十两为一镒,亦说二十四两为一镒。(15)关不通: 函谷关是秦与六国来往之要塞。关不通,即六国与秦断绝交往。(16)式: “用” 之意。(17)溢: 通 “镒”。古计量单位。炫熿: 显赫、辉煌。熿,同“煌”。(18)掘 (ku) 门: 同 “窟门”,小门。桑户: 用桑木作门。棬 (quan) 枢: 用弯木作门枢。伏轼撙衔: 伏在高车的横木上,节制着马的奔驰。伉: 同 “抗”。(19)匍伏: 爬在地下。(20)倨: 傲慢。

【译文】

 苏秦开始以连横之术游说于秦惠王,说: “大王的国家,西有巴蜀、汉中的财富,北有胡貉、代马可以利用,南有巫山、黔中的山险作屏障,东有坚固的殽山和函谷关。田土肥沃,百姓富足,拥有万辆战车和百万精兵,千里沃野,积蓄很多,地势险要,能攻能守,这正是人们所说的 ‘天府之国’,是天下最强盛的国家啊! 以大王的贤明,士兵百姓之众多,车马的效用,兵法之熟练,是完全可以兼并诸侯,统一天下,称帝而治的。请大王稍作留意,让我来陈述统一天下所收到的功效。”

秦惠王不以为然地说: “我听说过,雀鸟羽毛未长丰满的,不能飞得很高;法令规章制度未完备的,不可以来施刑罚; 道德品行不高尚的人,不可以指使、管理百姓; 政令教化不和顺的,不可以差遣、指派大臣。现在,先生不远千里来到秦国,郑重其事地登廷赐教于我,请改日再谈吧。”

苏秦说: “我早就估计到大王是不会采纳我的主张的。从前,神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿,擒杀蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,汤讨伐夏桀,文王讨伐崇侯虎,武王讨伐殷纣王,齐桓公用兵力称霸天下。如此看来,哪有不用武力而称霸天下的呢? 古时候,各国使臣的车子频繁往来,彼此口头结盟,使天下联为一体。或讲合纵,或讲连横,但武器并没有收藏起来。辩士花言巧语,致使诸侯迷离惑疑,无所适从,万端事件不断产生,无法进行料理。待到法规条文完备了,奸诈虚伪的百姓也多了起来。真是公牍文书愈多,百姓愈加贫困。君臣上下犯愁,民不聊生; 道理讲得愈明,战事更多。身着盛装的文士到处奔走辩论,战争并未停息。文士繁缛的文辞雅令,并未使天下得到治理。讲的人舌头说疲了,听的人耳朵吵聋了,也未见成功。讲道义,守信约,天下也不能亲善。于是,各国废弃文治,重用武力,以丰厚的待遇豢养勇猛敢死之士,制好盔甲,磨砺兵器,在战场上决一胜负。如果安然而坐,无所事事,想利国,扩充土地,即使古代的五帝三王五霸,贤明的君主,也想这样坐而得利的,但形势不容许,最后还是用战争去继续求取。两军距离远的,就摆开阵势对打; 距离近的就用兵器拼杀,这样才能建立大功业。所以,军队得胜于外,仁义才能强于国内,君王的威权树立了,百姓才能服从于下。现在,要想兼并天下,凌驾于大国之上,使敌国屈服,控制海内,抚拥百姓,臣服诸侯,非用武力不可。可是,一些君主忽略这一根本道理,不明教化,乱于治理,迷惑于花言巧语,沉溺于诡辩的文辞。照此看来,大王是必定不能行霸业之事的。”

苏秦游说秦惠王的书上了十次,但他连横的主张仍未被采纳。他那黑貂皮袍穿破了,携带的百斤黄金花完了,旅费用尽,只得离开秦国,返回洛阳老家。他裹上绑腿,穿着草鞋,挑着书箱行囊,身体干瘦,脸色黝黑,颇有惭愧之色。回到家中,妻子不下织机迎接他,嫂嫂不给他煮饭,父母不同他说话。苏秦长长地叹口气,说: “妻子不认我为丈夫,嫂嫂不认我为叔子,父母不把我当儿子,这都是秦国不用我的过错啊!” 于是,他连夜打开几十口书箱,找到姜太公谈兵法的 《阴符》 一书,埋头诵读,并有选择地结合当时形势,反复熟记和研究。阅读疲倦想睡之时,他便拿锥子刺自己的大腿,以致血流到脚。他自勉地说: “哪有游说人主不能得到他的金玉锦绣、获取公卿宰相尊位的呢?” 经过一年,他反复研究揣摩透了,说: “这次确信能够说服当代的君主了!”

于是,苏秦抵达燕乌集阙,在华丽的宫殿里见着赵王。两人抵掌而谈,见解一致。 赵王非常高兴, 封苏秦为武安君, 授与相印, 兵车百辆, 锦千捆,白璧百双,黄金二十万两,跟随在他的后面,去同各国签订 “合纵” 条约,拆散“连横”,压制强暴的秦国。所以,苏秦在赵国为相之后,秦国与六国联系的关塞函谷关就不通了。那时,天下之广大,万民之众多,王侯的威严,谋臣的权术,统统由苏秦的计策来决定。真是不费一斗米粮,不烦劳一个兵士,没有一个人去打仗,没有绷断一根弓弦,没有折断一根箭,就能使六国诸侯相亲相敬,和睦共处,胜过兄弟。可见,贤人在位,天下信服; 一人任用,天下顺从。所以说,要重政治,不重勇猛; 要重朝廷之内的决策,不重国境之外的武力。苏秦最得势之时,黄金二十万两任他使用,成群的车马任其奔驰,沿途炫耀,好不威风。山东各诸侯国,顺风而服从,赵国的地位也随之而得到大大的提高。其实,苏秦不过是一个穷居陋巷、掘洞为门、以桑为扉、以弯木为枢的穷书生罢了,拜相之后,却能乘车勒马,横行天下,游说于各诸侯国的朝廷之上,国君左右的亲信都被他辩得哑口无言,天下之人没有一个敢与他抗衡的。

后来,苏秦将要去游说楚王,路过洛阳。他的父母听说了,立刻打扫房屋,清洁街道,敲锣打鼓,摆设酒席,到城外三十里去迎接; 妻子不敢正眼看他,只好侧耳静听吩咐; 嫂嫂伏在地上,像蛇一样爬行,拜了四拜,不断请求恕罪。苏秦说: “嫂嫂,你为什么以前那样傲慢,现在又这样卑恭呢?”嫂嫂回答说:“因为你现在地位尊贵,金钱又多啊!” 苏秦叹息道: “唉,贫穷之时,父母都不认自己作儿子; 富贵之时,亲戚家人都畏惧自己。人生在世上,怎么能忽视权势地位金钱呢?”

【鉴赏】

 《苏秦以连横说秦》记叙了战国时期的纵横家苏秦如何在秦国推行“连横”之术而受挫,后经努力,在赵国实现“合纵”之策而显赫,即由困顿到辉煌的人生历程,突出他在困境中刻苦钻研,矢志奋斗,自强不息的顽强斗志。尽管他的目的是自私的,是想得到权势金钱,但他那种遇困而不自暴自弃,却自查自责,自励自勉,甚至不惜用锥子刺腿来激励自己的精神,成为后代有志之士为实现奋斗目标而努力效法的榜样。明代学者王应麟竟提炼出 “头县梁,锥刺股” 的警言,以鼓励学子和志士好学与拼搏。

从艺术表达来看,本文具有鲜明的特色:

(一)论辩色彩强烈。战国时期的纵横家,均以论辩见长,苏秦亦不例外。他在以 “连横”说秦惠王时,从秦国的地理环境、物产资源、经济实力、民生军备等进行分析,说明秦国具备了 “并诸侯,吞天下,称帝而治”的条件。当秦惠王婉言谢绝了他的建策时,苏秦又列举神农、黄帝、尧、舜、禹、汤、文王、武王、齐桓之史实,正面说明历代明主贤君均靠武力而霸天下。同时,又从反面说明只靠“文治”,派谋臣使者游说各国,结好邻邦,终归无济于事,以致“天下不治”,“天下不亲”,最后只好“废文任武”。正反论证,突出 “今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可”的中心。以古鉴今,史论结合,具有很强的雄辩力和说服力。

(二)对比鲜明。全文有事件对比和人物情态对比。就事件而论,文章的前部分在于“说秦”,尽管苏秦滔滔不绝地以显其韬略,但秦王不加肯定地将他冷逐于朝廷。文章后部分写苏秦“说赵”,因 “合纵”之策符合时代之需,可使各诸侯国摆脱强秦的欺压,故苏秦与赵王的会谈简要而畅快,“抵掌而谈” 四字,极显亲切和谐之气氛,与在秦的冷遇形成鲜明的对比。就人物情态而论,有苏秦离秦归家时的穷愁潦倒与拜赵国相位后的 “炫熿于道” 的对比; 有父母不认儿子与后来郊迎三十里的对比; 有妻子“不下纴” 与 “侧目” “侧耳” 的对比;有嫂嫂“前倨而后卑”的对比。这些对比活现出人们看重权位金钱的丑习恶态。

(三)详略有致。文章在结构安排上颇有章法,叙述描写有详有略,亦有法度。“说秦”详在论辩,突出苏秦竭力想说服秦王的急切心理; “说赵”重在显赫之后的威风描写,而略其说理过程,以彰显苏秦追求 “势位富厚” 的生活目的。

时代在前进,社会在发展,今天阅读本文,我们应从积极方面借鉴苏秦奋斗不息的精神,而摒弃他那种孜孜以谋高官显位、金钱锦绣的自私卑劣的人生追求。

字数:5734

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第101-106页.