谷梁传《杜蒉扬觯》原文、翻译及鉴赏

知悼子卒①,未葬。平公饮酒,师旷、李调侍②,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰: “安在?”曰: “在寝。”杜蒉入寝③,历阶而升。酌曰: “旷,饮斯!”又酌曰: “调,饮斯!” 又酌,堂上北面坐饮之④。降,趋而出。

平公呼而进之,曰: “蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?” 曰: “子卯不乐⑤。知悼子在堂,斯其为子、卯也大矣! 旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。” “尔饮调,何也?” 曰:“调也,君之亵臣也,为一饮一食,忘君之疾,是以饮之也。” “尔饮,何也?” 曰: “蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防⑥,是以饮之也。”平公曰: “寡人亦有过焉,酌而饮寡人!” 杜蒉洗而扬觯⑦。公谓侍者曰: “如我死,则必毋废斯爵也⑧!”

至于今,既毕献,斯扬觯,谓之杜举。

【注释】

 ①知 (zhi)悼子:知罃,又作荀罃,晋国大夫。悼是他的谥号。②平公:晋国国君。师旷: 晋国乐官。李调: 晋平公的近臣。③杜蒉 (kuai): 晋平公的膳食官。④北面: 古代位尊者面向南,位卑者面向北,这里是面向国君,有谢罪之意。坐: 古代为跪坐。⑤子卯: 殷纣王死于甲子日,夏桀王死于乙卯日,所以古代国君把这两天作为忌日。⑥匕: 勺子。共: 同 “供”。知: 主持。防: 禁止。⑦觯 (zhi): 古代饮酒器。⑧爵: 酒器。

【译文】

 知罃去世还没有安葬。晋平公饮酒,师矿和李调在旁侍候,席间敲钟奏乐。杜蒉从外面进来,听见了钟声,说: “君王在哪里?”有人答道: “在寝宫里。”杜蒉进入寝宫,越阶而上。斟下一杯酒,说: “旷,饮下这一杯!” 又斟下一杯酒,说: “调,饮下这一杯!” 又在堂上斟下一杯酒,自己面朝北面跪坐而饮。下了台阶,快步向外走。

平公把杜蒉叫住,并让他上前来,说: “蒉,刚才我以为你也许会来开导我,所以没有主动跟你说话。你让旷饮酒是为什么呢?” 杜蒉说: “甲子日和乙卯日尚且不应当奏乐。知悼子现在停灵于堂上,这作为忌日来说是很重大的了!旷是太师,不把这个告诉您,所以罚他饮酒。” “你让李调饮酒是什么意思呢?”杜蒉说: “李调是君王的近臣,却只是贪图吃饭饮酒,忘记了这是君王您的不吉利的日子,所以罚他饮酒。”“你自己饮酒是什么意思?”杜蒉说: “杜蒉我是个宰夫,不好好给您侍候饮食用具,却敢越权参予主持劝谏的事情,所以罚我饮了一杯。” 平公说: “寡人我也有过错,斟上酒罚寡人我一杯!” 杜蒉洗净杯子,斟上酒举起来给平公饮。平公对侍者说: “就是我死了,也一定不要扔掉这个酒杯。”

直到如今,宴席献酒完毕,就要举起这只酒杯,这叫做杜举。

【鉴赏】 

本文从结构上看十分巧妙,杜蒉听见钟声,即直入国君寝宫,当着国君的面罚两个侍臣饮酒,末了还自罚一杯。完事之后不声不响就快步往外走,搞得在座的人莫明其妙,平公忍不住,赶紧叫住他,询问原因。这反衬出平公及其侍臣是多么不知 “礼”! 同时也表现了杜蒉是一个善于进谏的人。如果直接指出平公的不是,平公未必能接受。

字数:1241

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第98-100页.