第16部分 7

“这样做也没有用了!你们闹的这些玩意,再也不会把事情挽救回来了……你们休想再把她放在我的肩头上,一次就够了。听见了么?绝对不行了!否则,我宁肯打官司。如果她妨碍你们的话,你们把她给另外一个男人吧!再说,你们和她也是一样的没有价值。”

他马上就要走到前厅了,但他最后还要这样说一句才觉得痛快:

“是的,一个人如果想叫他的女儿去做娼的话,他就不应当把她塞给一个正派的男子。”

楼梯口的门响了一下,到处又沉默下来了。贝尔特机械地去坐在桌子面前她原来坐的位子上,眼睛下垂,望着杯底剩下的咖啡。母亲呢,大踏步地走着,为刚才风暴般的惊扰弄得心情暴躁。父亲呢,真是疲力尽了,他的脸象垂死人般的惨白,独自一人对着墙壁,坐在房间的角落上。一种发酸的、在中央菜市场买的劣等黄油的气味,充满了这个屋子。

“现在,这个粗野的男人走了,”若塞朗太太说,“我们可以好好地谈一谈了……啊!先生,瞧吧,这就是你无能的结果。最后你该承认你的错误了吧?如果在伯恩翰两兄弟中的一个的家里,就是说在圣约瑟夫水晶工厂的那个厂长的家里,会不会有人找上门来闹这样的纠纷?是不是不会呢?如果你听了我的话,如果你能够纵你的老板,这个粗野的男人还会在我们面前下跪呢!因为,显然,他要的无非是钱……你有了钱,你就会被人敬重,先生。让人家羡慕总比让人家怜悯好。当我有二十个苏的时候,我总说我有四十……但是你呢,先生,我赤着脚出门你也不在乎,你无耻地哄着你的妻子和你的女儿,你拖带着她们过一种饿死人的生活。啊!你不要否认,一切不幸都是从这里产生的。”

若塞朗先生目光无神,甚至于连一点动作都没有。她在他面前站着,极力想挑起一场争吵。后来她看见他一动也不动,这才又走起来。

“是的,是的,你可以表示不屑的样子。你知道,我是不在乎的……现在你的家庭中经过这类事情以后,我看你还敢不敢说我家庭的坏话?巴什拉舅父是一个最聪明,最豪迈的人!我的妹妹也是一个最有礼貌的人。现在,你还不愿意听我的意见么?好吧,如果我的父亲还没有死的话,你也是会把他气死的……至于你的父亲呢……”

若塞朗先生的惨白相越来越甚了。他喃喃地说:

“我祈求你,艾洛诺尔……我把我的父亲、我的全家人,都让你去骂个够……只是祈求你让我安静一点,我觉得很不舒服。”

贝尔特也起了怜悯心,抬起头来说:

,你让他去吧。”

于是,若塞朗太太转过身来向她的女儿进攻了,她以更猛烈的姿态又说:

“你,你以为我会让你呆在家里?等一会儿呢……是的,从昨天起,我收留了你。但是,我告诉你,这就够受了,再不能够容忍下去了……你同那个下流小子来,真是岂有此理!你难道连一点虚荣心都没有?我呢,我一向以为你只是利用他,你无非对他有一种比较好的态度,以便他能够在楼下诚心诚意地卖货。我还帮你的忙这样做,我还在鼓励他……总之,请你告诉我,你做这件事得到什么好处?”

“任何好处都没有得到,当然罗……”青年妇人结结巴巴地说。

“那么,为什么你要他呢?你做这样的事,不仅是下流,简直是愚蠢!”

,你真奇怪!做这类的事,我们永远不知道是为什么的。”

若塞朗太太又开始走起来。

“啊!永远不知道!好吧,就算这样,现在你应该知道了!我要问问你!一个人做一件坏行为,自己一点意识也没有,这真更叫我生气了!难道我曾经教过你,叫你背着你丈夫偷人么?难道我背着你的父亲偷过人么,我?他就在这里,你问问他吧!我希望他说话,如果他在什么时候撞见过我同一个男人……”

她把脚步放慢了,变得十分庄严,她把她的绿绸衣服拍了几下,然后把胳膊靠在膛上。