读后感诠释了世界上最遥远的距离

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not between life and death

不是生与死

But when I stand in front of you

而是 我就站在你面前

Yet you don't know that I love you

你却不知道我

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not when I stand in front of you

不是 我就站在你面前

Yet you can't see my love

你却不知道我

But whe* *doubtedly knowing the love from both

而是 明明知道彼此相

Yet cannot be together

却不能在一起

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not being apart while being in love

不是 明明知道彼此相 却不能在一起

But when painly cannot resist the yearning

而是 明明无法抵挡这股思念

Yet pretending you have never been in my heart

却还 得故意装作丝毫没有把你放在心里

The furthest distance in the world

世界上最遥远的距离

Is not when painly cannot resist the yearning

不是 明明无法抵挡这股思念

yet pretending you have never been in my heart

却还 得故意装作丝毫没有把你放在心里

but using one's indifferent heart

而是 用自己冷漠的心对你的人

To dig a* *crossable river

掘了一条无法跨越的沟渠

For the one who loves you

斯嘉丽和瑞德就是用他们之间的诠释了泰戈尔的这首诗。在那样不平凡的背景之下,他们演绎了他们不平凡的人生。他们之间的深刻的和深刻的折磨是互相融 合的。正因为如此,作品便有了让人心痛的美。我读过无数次,情不自禁地痛过无数次……可是对这本书的也就一次比一次更执着。