随感集1

白开元译

梦,我心灵的流萤,

梦,我心灵的水晶,

在沉闷漆黑的子夜,

闪射着熠熠光泽。

火花奋翼,

赢得瞬间的韵律,

在飞翔中熄灭,

它感到喜悦。

我的深爱

如陽光普照,

以灿烂的自由

将你拥抱。

4①

亲爱的,我羁留旅途,

光陰枉掷,樱花已凋零,

喜的是遍野的映山红

显现出你慰藉的笑容。

--------

①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。1929年泰戈尔在美国、日本讲学,因政见分歧受到冷遇,心情郁闷。回国途经上海,住在徐志摩家中,受到热情款待。泰戈尔在这首赠诗中抒写了旅途不同的心境。

我的随想在路边

开了瞬间的花朵,

观赏的行人

走着走着将它忘却。

蝴蝶活着

不计算年月,只计算瞬息,

时间对它来说

是无比的充裕。

魆黑的睡眠的洞穴里,

梦鸟筑了个巢,

收集喧嚣的白日

那遗留的破碎的话语。

装着重要工作的船舶

在时光之海上航行,

货物的重量说不定

有一天压得它灭顶。

伏案构思写作的

歌曲,轻快,奔放,

留给后人,许能

在时光之海上远航。

春天乘暖风扬洒

花粉,随心所欲,

未曾想片刻的嬉耍中

结了未来岁月的果实。

10

大树凝视着

静美的绿影——

是它的眷族,

却无从贴近。