唐璜(下)-第13章

    一

    我现在要严肃起来,因为到时候了,

    因为如今"笑"已被认为太认真;

    美德对罪恶的嘲讽成了罪恶,

    批评家都认为它于人非常有害.

    并且,悲调是崇高文体之源泉,

    虽然如果太长,它也令人发困;

    因此,我的歌要庄严地高唱了,

    就像古庙只剩下立柱那样地萧条.

    二

    有一个阿德玲.阿曼德维夫人

    (这是古诺尔曼的姓氏,老世家

    还 有保留着它的:凡是游览哥特

    这片最后园地的人会碰见它.)

    她高贵.富有.并且美丽,即使在

    美人窝的英国也称得上一枝花......

    噢,对了,英国!有哪个真正的国志士

    不认为它最适于身心的培植?

    三

    我不想反驳,这并非我的风格;

    随他们的胃口吧,那必然是最高超.

    眼睛总是眼睛,不管黑或蓝,

    只要有人需要,颜色倒不重要......

    连和颜悦色的都可以用来一试,

    为女人姿色去争吵岂不很无聊?

    异总应该是美丽的,男人在三十前

    看任何女人都应该美若天仙.

    四

    一旦跨进那肃穆而无味的年龄,

    或是那日趋安静而令人局促

    和不安的角落,眼看着我们的月亮

    不再圆了,这时,我们就有资格对事物

    批评或表扬.因为漠然之感已经

    代替了热情,使我们踏上智慧之途.

    又因为,无论面孔或身材都在暗示:

    我们已应该给年轻人让出位子.

    五

    我知道有的人很想推迟这个时期,

    他们像一切居要职的人那样

    不肯让位置,但这只无非是梦想,

    因为他们已经越过生命的子午线.

    自然,有人尽可用红葡萄酒

    来滋润他们这下坡路的干旱.

    也令债务,上下两院,州议会

    诸多好事,给他们带来一点宽慰.

    六

    另外,不是还 有宗教.改革.和平.

    战争.赋税.和称为"国家"的东西