旧约--诗篇(Psalms)--第 10--19 章

旧约--诗篇(Psalms)--第 10 章
10:1 耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
 
10:2 恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
 
10:3 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
 
10:4 恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
 
10:5 凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
10:6 他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
 
10:7 他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
 
10:8 他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
 
10:9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
 
10:10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下,
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
 
10:11 他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
 
10:12 耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
 
10:13 恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
 
10:14 其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
 
10:15 愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
 
10:16 耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
 
10:17 耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道。你必豫备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
 
10:18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
旧约--诗篇(Psalms)--第 11 章
11:1 我是投靠耶和华。你们怎吗对我说,你当像鸟飞往你的山去。
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
 
11:2 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
 
11:3 根基若毁坏,义人还能作什么呢。
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
 
11:4 耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
 
11:5 耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
 
11:6 他要向恶人密布网罗。有烈火,琉璜,热风,作他们杯中的分。
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
 
11:7 因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
旧约--诗篇(Psalms)--第 12 章
12:1 耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
 
12:2 人人向邻舍说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
 
12:3 凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
 
12:4 他们曾说,我们必能以舌头得胜。我们的嘴唇是我们自己的。谁能作我们主呢。
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
 
12:5 耶和华说,因为困苦人的冤屈,和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
 
12:6 耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
 
12:7 耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
 
12:8 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
旧约--诗篇(Psalms)--第 13 章
13:1 耶和华阿,你忘记我要到几时呢。要到永远吗。你掩面不顾我要到几时呢。
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
 
13:2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢。我的仇敌升高压制我,要到几时呢。
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
 
13:3 耶和华我的神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
 
13:4 免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
 
13:5 但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
 
13:6 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
旧约--诗篇(Psalms)--第 14 章
14:1 愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
 
14:2 耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
 
14:3 他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
 
14:4 作孽的都没有知识吗。他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
 
14:5 他们在那里大大的害怕,因为神在义人的族类中。
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
 
14:6 你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
 
14:7 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
旧约--诗篇(Psalms)--第 15 章
15:1 耶和华阿,谁能寄居你的帐幕。能能住在你的圣山。
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
 
15:2 就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
 
15:3 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
 
15:4 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
 
15:5 他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
旧约--诗篇(Psalms)--第 16 章
16:1 神阿,求你保佑我,因为我投靠你。
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
 
16:2 我的心哪,你曾对耶和华说,你是我的主。我的好处不在你以外。
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
 
16:3 论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
 
16:4 以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号。
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
 
16:5 耶和华是我的产业,是我杯中的分。我所得的你为我持守。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
 
16:6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处。我的产业实在美好。
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
 
16:7 我必称颂那指教我的耶和华。我的心肠在夜间也警戒我。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
 
16:8 我将耶和华常摆在我面前。因他在我右边,我便不至摇动。
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
 
16:9 因此我的心欢喜,我的灵快乐。我的肉身也要安然居住。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
 
16:10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
 
16:11 你必将生命的道路指示我。在你的面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
旧约--诗篇(Psalms)--第 17 章
17:1 耶和华阿,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁。求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
 
17:2 愿我的判语从你面前发出。愿你的眼睛观看公正。
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
 
17:3 你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
 
17:4 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
 
17:5 我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
 
17:6 神阿,我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
 
17:7 求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
 
17:8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人。将我隐藏在你翅膀的荫下,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
 
17:9 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
 
17:10 他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
 
17:11 他们围困了我们的脚步。他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
 
17:12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
 
17:13 耶和华阿,求你起来,前去迎敌,将他打倒。用你的刀救护我命脱离恶人。
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
 
17:14 耶和华阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其馀的财物留给他们的婴孩。
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
 
17:15 至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
旧约--诗篇(Psalms)--第 18 章
18:1 耶和华我的力量阿,我爱你。
I will love thee, O LORD, my strength.
 
18:2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
 
18:3 我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
 
18:4 曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
 
18:5 阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
 
18:6 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
 
18:7 那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
 
18:8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
 
18:9 他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
 
18:10 他坐着基路伯飞行。他藉着风的翅膀快飞。
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
 
18:11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
 
18:12 因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
 
18:13 耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
 
18:14 他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
 
18:15 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
 
18:16 他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
 
18:17 他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
 
18:18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
 
18:19 他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
 
18:20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
 
18:21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
 
18:22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
 
18:23 我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
 
18:24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
 
18:25 慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
 
18:26 清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
 
18:27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
 
18:28 你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
 
18:29 我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
 
18:30 至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
 
18:31 除了耶和华,谁是神呢。除了我们的神,谁是磐石呢。
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
 
18:32 惟有那以力量束我的腰,使我的行为完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
 
18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
 
18:34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
 
18:35 你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
 
18:36 你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
 
18:37 我要追赶我的仇敌,必要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
 
18:38 我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 
18:39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
 
18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
 
18:41 他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
 
18:42 我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
 
18:43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
 
18:44 他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
 
18:45 外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 
18:46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
 
18:47 这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
 
18:48 你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
 
18:49 耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
 
18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
旧约--诗篇(Psalms)--第 19 章
19:1 诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
 
19:2 这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
 
19:3 无言无语,也无声音可听。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
 
19:4 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
 
19:5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
 
19:6 他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
 
19:7 耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
 
19:8 耶和华的训词正直,能快活人心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
 
19:9 耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
 
19:10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
 
19:11 况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
 
19:12 谁能知道自己的错失呢。愿你赦免我隐而未现的过错。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
 
19:13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。不容这罪辖制我。我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
 
19:14 耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心中的意念,在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.