旧约--诗篇(Psalms)--第 20--29 章

旧约--诗篇(Psalms)--第 20 章
20:1 愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各神的高举你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
 
20:2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
 
20:3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉)
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
 
20:4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
 
20:5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
 
20:6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
 
20:7 有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们神的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
 
20:8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
 
20:9 求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。
Save, LORD: let the king hear us when we call.
旧约--诗篇(Psalms)--第 21 章
21:1 耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
 
21:2 他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
 
21:3 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
 
21:4 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
 
21:5 他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威严加在他身上。
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
 
21:6 你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
 
21:7 王依靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
 
21:8 你的手要搜出你的一切仇敌。你的右手要搜出那些恨你的人。
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
 
21:9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。那火要把他们烧尽了。
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
 
21:10 你必从世上灭绝他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
 
21:11 因为他们有意加害于你。他们想出计谋,却不能作成。
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
 
21:12 你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
 
21:13 耶和华阿,愿你因自己的能力显为至高。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
旧约--诗篇(Psalms)--第 22 章
22:1 我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
 
22:2 我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,必不住声。
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
 
22:3 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
 
22:4 我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
 
22:5 他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
 
22:6 但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
 
22:7 凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说,
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
22:8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
 
22:9 但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
 
22:10 我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
 
22:11 求你不要远离我。因为急难临近了,没有人帮助我。
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 
22:12 有许多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
 
22:13 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 
22:14 我如水被倒出来。我的骨头都脱了节。我心在我里面如腊熔化。
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 
22:15 我的精力枯乾,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
 
22:16 犬类围着我。恶党环绕我。他们扎了我的手,我的脚。
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
 
22:17 我的骨头,我都能数过。他们瞪着眼看我。
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
 
22:18 他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
 
22:19 耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
 
22:20 求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类。
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
 
22:21 救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
 
22:22 我要将你的名传与我的弟兄。在会中我要赞美你。
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
 
22:23 你们敬畏耶和华的人,要赞美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 
22:24 因为他没有藐视憎恶受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
 
22:25 我在大会中赞美你的话,是从你而来的。我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
 
22:26 谦卑的人必吃得饱足。寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
 
22:27 地的四极,都要想念耶和华,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
 
22:28 因为国权是耶和华的。他是管理万国的。
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
 
22:29 地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
 
22:30 他必有后裔事奉他。主所行的事,必传与后代。
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
 
22:31 他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
旧约--诗篇(Psalms)--第 23 章
23:1 耶和华是我的牧者。我必不至缺乏。
The LORD is my shepherd; I shall not want.
 
23:2 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
 
23:3 他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
 
23:4 我虽然行过死阴的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
 
23:5 在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
 
23:6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我。我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
旧约--诗篇(Psalms)--第 24 章
24:1 地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
 
24:2 他把地建立在海上,安定在大水之上。
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
 
24:3 谁能登耶和华的山。谁能站在他的圣所。
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
 
24:4 就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
 
24:5 他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
 
24:6 这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各(细拉)。
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
 
24:7 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要被举起。那荣耀的王将要进来。
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
 
24:8 荣耀的王是谁呢。就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华。
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
 
24:9 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要把头抬起。那荣耀的王将要进来。
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
 
24:10 荣耀的王是谁呢。万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
旧约--诗篇(Psalms)--第 25 章
25:1 耶和华阿,我的心仰望你。
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
 
25:2 我的神阿,我素来倚靠你。求你不要叫我羞愧。不要叫我的仇敌向我夸胜。
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
 
25:3 凡等候你的必不羞愧。惟有那无故行奸诈的,必要羞愧。
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
 
25:4 耶和华阿,求你将你的道指示我,将你的路教训我。
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
 
25:5 求你以你的真理引导我,教训我。因为你是救我的神。我终日等候你。
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
 
25:6 耶和华阿,求你记念你的怜悯和慈爱。因为这是亘古以来所常有的。
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
 
25:7 求你不要记念我幼年的罪愆,和我的过犯。耶和华阿,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
 
25:8 耶和华是良善正直的。所以他必指示罪人走正路。
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
 
25:9 他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
 
25:10 凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
 
25:11 耶和华阿,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
 
25:12 谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
 
25:13 他必安然居住。他的后裔必承受地土。
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
 
25:14 耶和华与敬畏他的人亲密。他必将自己的约指示他们。
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
 
25:15 我的眼目时常仰望耶和华。因为他必将我的脚从网里拉出来。
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
 
25:16 求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
 
25:17 我心里的愁苦甚多。求你救我脱离我的祸患。
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
 
25:18 求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
 
25:19 求你察看我的仇敌,因为他们人多。并且痛痛的恨我。
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
 
25:20 求你保护我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因为我投靠你。
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
 
25:21 愿纯全正直保守我,因为我等候你。
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
 
25:22 神阿,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
旧约--诗篇(Psalms)--第 26 章
26:1 耶和华阿,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
 
26:2 耶和华阿,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
 
26:3 因为你的慈爱常在我眼前。我也按你的真理而行。
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
 
26:4 我没有和虚谎人同坐。也不与瞒哄人同群。
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 
26:5 我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
 
26:6 耶和华阿,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛。
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
 
26:7 我好发称谢的声音。也要述说你一切奇妙的作为。
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
 
26:8 耶和华阿,我喜爱你所住的殿,和你显荣耀的居所。
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
 
26:9 不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
 
26:10 他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
 
26:11 至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
 
26:12 我的脚站在平坦地方。在众会中我要称颂耶和华。
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
旧约--诗篇(Psalms)--第 27 章
27:1 耶和华是我的亮光,是我的拯救。我还怕谁呢。耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢。
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
 
27:2 那作恶的,就是我的仇敌,前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 
27:3 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕。虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
 
27:4 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求。就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
 
27:5 因为我遭遇患难,他必暗暗的保守我。在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
 
27:6 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭。我要唱诗,歌颂耶和华。
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
 
27:7 耶和华阿,我用声音呼吁的时候,求你垂听。并求你怜恤我,应允我。
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
 
27:8 你说,你们当寻求我的面。那时我心向你说,耶和华阿,你的面我正要寻求。
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
 
27:9 不要向我掩面,不要发怒赶逐仆人。你向来是帮助我的。救我的神阿,不要丢掉我,也不要离弃我。
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
 
27:10 我父母离弃我,耶和华必收留我。
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
 
27:11 耶和华阿,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
 
27:12 求你不要把我交给敌人,逐其所愿,因为妄作见证的,和吐凶言的,起来攻击我。
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
 
27:13 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
 
27:14 要等候耶和华。当壮胆,坚固你的心。我再说,要等候耶和华。
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
旧约--诗篇(Psalms)--第 28 章
28:1 耶和华阿,我要求告你。我的磐石阿,不要向我缄默。倘若你向我闭口,我就如将死的人一样。
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 
28:2 我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音。
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
 
28:3 不要把我和恶人,并作孽的,一同除掉。他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
 
28:4 愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们。将他们所应得的报应加给他们。
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
 
28:5 他们既然不留心耶和华所行的,和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
 
28:6 耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
 
28:7 耶和华是我的力量,是我的盾牌。我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐。我必用诗歌颂赞他。
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
 
28:8 耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
 
28:9 求你拯救你的百姓,赐福给你的产业,牧养他们,扶持他们,直到永远。
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
旧约--诗篇(Psalms)--第 29 章
29:1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。
Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
 
29:2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
 
29:3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
 
29:4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
 
29:5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
 
29:6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
 
29:7 耶和华的声音使火焰分岔。
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
 
29:8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
 
29:9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
 
29:10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
 
29:11 耶和华必赐力量给他的百姓。耶和华必赐平安的福给他的百姓。
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.