王维《渡河到清河作》原文,翻译,鉴赏

【原文】

泛舟大河里,积水穷天涯。天波忽开拆①,郡邑千万家。

行复见城市,宛然有桑麻②。回瞻旧乡国,淼漫连云霞③。

【注释】

①开拆:开放;开裂。

②宛然:好似、好像。桑麻:桑树和麻。泛指农作物或农事。

③淼(miǎo)漫:大水弥漫。淼:水大的样子。

【译文】

在大河里泛舟,积聚的水穷极天边。天际的波浪忽然开裂的地方,出现了千家万户聚集的府县。此行又见到城市了,好像有桑麻之类的农作物。回望旧时的故乡,大水弥漫连着云霞。

【赏析】

大清河在历史上曾一度旱塞,在唐高宗时期复通,但后来黄河改道时,大清河河道为黄河所夺。今已不复存在。

王维此诗气势雄浑。诗歌虽然是五言八句,但是并不符合诗律,并不是律诗,而是古体诗。首句只是平淡地交代了诗人在大河上行舟。次句“积水”一语虽是日常语,却有典出:“故积土而为山,积水而为海,旦暮积谓之岁。”(《荀子·儒效》)“积”字已突出了水量之大,而“穷天涯”更是宕开了诗歌的空间感,诗歌画面中的所有空间都弥漫着无际的大水,诗人望到天际也没有看到水的尽头。随着诗人的前行,忽然看到了水岸,作者写得那水岸,就像是突兀地撕开了弥漫着大水的天地。水岸上,是千千万万的百姓人家。上岸之后,作者再次来到城市中,看到为纺织衣服种的桑、麻,不禁想到家乡也种着这样的作物。可是回首望故乡,看到的又是那漫无边际的大水。此诗诗笔跌宕而照应结构谨严。“天涯”“天波”被“开拆”出千万人家,自然而然引出“城市”,在城市中见到家用作物,一切似只是随着诗人的行程合理展开,却写出雄浑气势,在雄浑气势之中,又透露着诗人丝丝细腻乡愁。尾句既以“回瞻”将诗中景物收束在了“淼漫连云霞”之中,又照应了诗首“积水穷天涯”之景,诗语回环,而诗味犹不尽。