答卡捷宁

答卡捷宁(当时失被黜于自己家乡的帕.亚.卡捷宁是指责普希金的《斯坦司》的"朋友们"之一.他在寄给普希金的诗体中篇小说《俄罗斯往事》中隐喻地表达了这一点.同时还有一首献诗,呼吁诗人把酒杯中往昔的漫主义的热由一饮而尽,重新"振作起神"并在筵席上吟咏"拜伦的歌唱",因而引起普希金的回答.)

作者:[俄]普希金

热情的诗人啊,你枉然地

向我举起你的神妙的酒瓯,

要我为了健康一饮而尽:

我不想喝,我亲的酒友!(引自杰尔查文的短诗《哲人们,沉醉的和清醒的......》.)

而又狡黠的朋俦,

你的杯子里盛的不是美酒,

而是令人沉醉的鸩酒:

它随后就会引诱我再去

追求荣誉,跟在你的身后.

征募壮丁时,老练的骠骑兵

难道不正是这样向它拱手

献上巴克斯的快乐的礼物,

直到黩武的狂热把他

就地撂倒,才肯善罢甘休?

我自己就是军人......如今

我也该回家把清宁享受.

你留在帕耳那索斯山的队伍里吧;

工作之前尽可以斟杯美酒,

独自去摘取高乃依或者

塔索的月桂冠(卡捷宁曾翻译过高乃依的悲剧,"使高乃依的雄伟的天才复活了".高乃依在被遗忘和贫寒中结束了自己的一生.托夸多.塔索曾被菲拉拉公爵关进了疯人院.),一醉方休."一朵小花儿"

一朵小花儿

我发现忘在书中的小花儿......

它早已枯萎,失去了芳妍;

于是一连串奇异的遐想

顿时啊充溢了我的心田:

它开在何处?何时?哪年春天?

是否开了很久?又为谁刀剪?

是陌生人的手还是熟人的手?

又为什么夹在书页里边?

可是怀恋柔情缱绻的会面,

或是对命定的离别的眷念,

也许为了追忆孤独的漫步......

在静谧的田野,在林荫中间?

可那个他抑或她,尚在人寰?

如今,他们的栖身处又在谁边?

或是他们早已经凋谢,

如同这朵无名的小花儿一般?