《枫桥夜泊》原文·翻译·注释

枫桥夜泊

枫桥夜泊

唐 张继

月落乌啼霜满天,

江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,

夜半钟声到客船。

注释 

枫桥:在今江苏省苏州市。

夜泊:夜晚停船。

江枫:江边的枫树。

愁眠:怀着旅愁,似睡非睡。

姑苏:苏州的旧称,因其西南有一座姑苏山而得名。

寒山寺:寺庙名,在枫桥附近,苏州名胜之一。

夜半:半夜。

白话译文

月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。

姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。

作品赏析

这首诗乃诗人秋夜泊船苏州城外时所作,描写了秋夜江边之景,表达了诗人旅途中孤寂忧愁的思乡之情。全诗以一“愁”字统起。前两句通过落月、啼乌、满天霜、江枫、渔火,不眠人等的描写,创设了一种沉郁凄清的气氛。后两句,写羁旅之客本就难以成眠,在这夜深人静之时又传来寒山寺的钟声,更增添了一种幽寂清冷的氛围,平添了一缕淡淡的轻愁。