《枫桥夜泊》原文·翻译·注释
作者:张易萱 时间:2022-04-05 09:19:58 我要投稿!
枫桥夜泊
唐 张继
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船。
注释
枫桥:在今江苏省苏州市。
夜泊:夜晚停船。
江枫:江边的枫树。
愁眠:怀着旅愁,似睡非睡。
姑苏:苏州的旧称,因其西南有一座姑苏山而得名。
寒山寺:寺庙名,在枫桥附近,苏州名胜之一。
夜半:半夜。
白话译文
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。
姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。
作品赏析
这首诗乃诗人秋夜泊船苏州城外时所作,描写了秋夜江边之景,表达了诗人旅途中孤寂忧愁的思乡之情。全诗以一“愁”字统起。前两句通过落月、啼乌、满天霜、江枫、渔火,不眠人等的描写,创设了一种沉郁凄清的气氛。后两句,写羁旅之客本就难以成眠,在这夜深人静之时又传来寒山寺的钟声,更增添了一种幽寂清冷的氛围,平添了一缕淡淡的轻愁。