《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文·翻译·注释
作者:张易萱 时间:2022-04-05 10:54:04 我要投稿!
黄鹤楼送孟浩然之广陵
唐 李白
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
唯见长江天际流。
注释
之:往,去。
广陵:扬州的旧名。
故人:这里指老朋友,即孟浩然。
烟花:形容烟雾迷蒙、繁花似锦的春景。
下:沿江顺流而下。
尽:尽头。
唯见:只见。
白话译文
老朋友由西辞别了黄鹤楼,在春光烂漫的三月,乘船顺流直下到扬州去。
小船远去,最后消失在水天相接的蔚蓝天空里,只看见浩荡的长江水,滚滚向天边流去。
创作背景
唐玄宗开元十五年(727年),李白东游归来,至湖北安陆,年已二十七岁。他在安陆住了有十年之久,不过很多时候都是以诗酒会友,在外游历,用他自己的话说就是“酒隐安陆,蹉跎十年”。也就是寓居安陆期间,李白结识了长他十二岁的孟浩然。孟浩然对李白非常赞赏,两人很快成了挚友。开元十八年(730年)三月,李白得知孟浩然要去广陵(今江苏扬州),便托人带信,约孟浩然在江夏(今武汉市武昌区)相会。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。送别时写下了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。
作品赏析
这是一首送别诗,寓离情于写景,表达了诗人对即将分别的友人的依依不舍之情。前两句不仅点明了送别的人物、地点、时间和去向,还透露出当时送别友人的心情。后两句写诗人久久伫立在黄鹤楼上,深情地目送着友人乘坐的一叶孤舟顺流而下,直至消失在天的尽头,只看见长江滚滚东流。画面感人,意蕴无穷,表达了与友人情谊的深挚和长久。
全诗以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,绘就了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别图。虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。