《赠汪伦》原文·翻译·注释
作者:张易萱 时间:2022-04-05 11:18:36 我要投稿!
赠汪伦
唐 李白
李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情。
注释
汪伦:李白的朋友。
将欲行:敦煌写本《唐人选唐诗》作“欲远行”。
踏歌:唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为节拍的歌舞形式,可以边走边唱。
桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。
深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法。
不及:不如。
送:一作“赠”
白话译文
李白乘舟将要离别远行,忽听岸上传来踏歌之声。
桃花潭水即使深至千尺,也比不上汪伦送我之情。
创作背景
此诗约为唐玄宗天宝十四载(755年)李白自秋浦往游泾县(今属安徽)桃花潭时所作,汪伦是李白的友人。《全唐诗》注解,都认定汪伦是李白游历泾县时遇到的一个普通村民,这个观点一直延续至今,今人安徽学者汪光泽和李子龙先后研读了泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知“汪伦又名凤林,为唐时知名士”,为汪华五世孙,与李白、王维等人关系很好,经常以诗文往来赠答。开元天宝年间,汪伦为泾县令,李白“往候之,款洽不忍别”(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。后汪伦任满辞官,居泾县之桃花潭。按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。
作品赏析
这是一首表现朋友间深情厚谊的送别诗。前两句写诗人乘舟欲行时汪伦赶来送别的情景,写出了一个普通村民对诗人的那种朴实、真挚的感情。后两句诗人用桃花潭水比作汪伦对自己的感情十分伸长。它不仅使友情这个抽象的东西变得具体形象,而且以眼前之景,喻眼前之景,十分自然亲切,耐人寻味。
全诗质朴平实,比喻奇妙,把无形的情谊化为有形,更显得情真意切。