《六月二十七日望湖楼醉书》原文·翻译·注释

六月二十七日望湖楼醉书.jpg

六月二十七日望湖楼醉书

宋 苏轼

黑云翻墨未遮山,

白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,

望湖楼下水如天。

注释 

六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。

望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。醉书:饮酒醉时写下的作品。

翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。遮:遮盖,遮挡。

白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。

卷地风来:指狂风席地卷来。又如,韩愈《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”忽:突然。

水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。

白话译文

黑云翻滚如同打翻的墨砚与远山纠缠。一会儿我的小船突然多了一些珍珠乱串,那是暴虐的雨点。

一阵狂风平地而来,将暴雨都吹散。当我逃到望湖楼上,喝酒聊天,看到的却是天蓝蓝,水蓝蓝。

作品赏析

本诗描写了望湖楼的美丽雨景,将一场变幻的风雨写得十分生动。第一句写云,把乌云比作“翻墨”,形象逼真;第二句写雨,用“跳珠”形容雨点,有声有色地突出了一个“未”字,表明了天气变化之快,“跳”和“乱”则写出了暴雨之大,雨水之急;第三句写风,诗中“忽”字用的十分轻巧,突出天色变化之快,显示了风的巨大威力;最后一句写天和水,描绘了风雨过后水天一色的美丽画面。

全诗巧妙捕捉了湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情,给人身临其境之感。