《惠崇春江晚景》原文·翻译·注释
作者:张易萱 时间:2022-04-05 11:26:33 我要投稿!
惠崇春江晚景
宋 苏轼
竹外桃花三两枝,
春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,
正是河豚欲上时。
注释
惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画。《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图。
蒌蒿:草名,有青蒿、白蒿等种。
河豚:鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。产于我国沿海和一些内河。每年春天逆江而上,在淡水中产卵。
上:指逆江而上。
白话译文
竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。河滩上已经满是蒌蒿,是芦苇也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。
诗人介绍
苏轼(1037-1101年),字子瞻,号东坡居士,眉山(今四川省眉山市人)。北宋著名文学家、诗人,“唐宋八大家”之一。与其父苏洵、其弟苏辙并称“三苏” 。
作品赏析
这是一首题画诗,既再现了原画中的江南仲春景色,又融入了诗人合理的想象,与原画相得益彰。前两句紧紧抓住画面景物,又突出重点,竹林、桃花为江岸之景,鸭子为江中之景,“春江水暖”用“鸭先知”来加以表现,诗人在这里凭感觉和想象再现了暖融融的春意,移情于物,把画面无法表现的内容活灵活现地表现了出来。后两句,前者仍是画面之景,后者是诗人的想象,由画面上的蒌蒿和芦苇想到了河豚,这句虽离开画面,但仍写春江,题画而不拘泥于画。
这首诗有实有虚,虚实相生,不仅真实地再现了“春江晚景”,而且通过想象弥补了画中所不能表现的内容,生动形象而又极富生活气息。